밑에 글에서 썼다시피 온점이나 말줄임표 같은 맞춤법이 틀렸거나, 문맥 상 비문인 문장 등등 내가 고친 버전 들고왔음. 문장 줄맞춤이나 자잘한 것까지 내가 불편한 건 다 수정해놓긴 했지만...
이 지랄해가면서 수정할바에는, 그냥 지금 3.0이 문장 마음대로 삭제하는 건 좀 있어도 2.5 Flash보다는 낫다는 평이 많던데 재번역하는게 맞을 듯.
거기다 전부 고친건지도 알 수 없고, 말투도 거슬리는 직역체가 꽤 있기도해서 말임.
나는 선협이나 무협 위주로 번역해서 ㅎㅋ에 올리거나 보지, 패러디 쪽은 잘 안돼서 받아보는 쪽이라 재번역도 못하고 이런거고..... ㅠㅠ
요새 재번역하면 고작 4시간쯤 걸리는데, 솔직히 내가 다중 패러디 번역을 할 줄 알았음 재번역 때렸을 것 같음 ㅠ
수정하긴 했지만, 작품은 재미있어도 문장이 말이 안되거나 이해안되는 비문이 너무 많아서 다른분이 재번역 하기를 기다릴 것 같음. 도저히 읽기가 너무 애매함...
2.0 Flash보다는 낫지만 2.5 Pro에는 도저히 못미친다고 해야하나? 퀄도 애매한데 비문이랑 맞춤법이 너무 거슬려서 너무 고통스러움 ㅠㅠ
aHR0cHM6Ly9raW8uYWMvYy9jMGNFM1hkZGV2T1NyV1EyVHd3alNi
한달 국룰
