본 건의는 특정 이용자나 게시글을 문제 삼기 위한 것이 아니라,
현재 번역요청게시판이 구조적으로 기능을 상실하고 있다는 점을 짚고,
이를 구조 개선으로 해결하자는 제안입니다.
- [서론]
현재 번역요청게시판은
번역 요청이라는 본래 목적과 달리,
비추천이 과도하게 누적되는 게시판이 되었습니다.
한두 줄짜리 의미 없는 요청글이 반복적으로 올라오고
그 결과,
게시판 전체가 ‘비추천 수집 게시판’처럼 인식되고 있으며
기존 번역갤 헤비 유저들의 피로도가 지속적으로 누적되고 있습니다.
이 시점에서,
과연 지금의 번역요청게시판이 의미 있는가?를
구조적으로 재검토할 필요가 있다고 생각합니다.
- [현 상황 요약]
- 번역요청게시판에
▷ 한두 줄로 끝나는 요청글
▷ 후기 성격의 요청글
▷ 원문이 첨부된 요청글
등이 혼재되어 있음.
(2) 게시판 기능 왜곡
현재 번역요청게시판은
-후기 게시판
-번역 요청 게시판
의 역할이 뒤섞이며 서로의 영역을 침범하고 있습니다.
이로 인해
번역자는 필요한 글을 선별하기 어렵고
요청자는 비추천을 받으며 반감을 느끼는 악순환이 반복되고 있습니다.
- [해결책 제안] (핵심)
게시판을 직관적으로 다음으로 수정.
-
[원문 탭]
: 새로 개설,
원문을
첨부
한 번역 요청글
만
허용
(번역자·업로더 선호) (실질적인 번역요청게시판)
-
[후기탭]
: 앞으로 후기가 포함된 번역요청글들은 '후기'로 보내져야할 것.
-
[번역요청 탭]
(예시 :
https://kone.gg/s/ainovel/dGjh3npY0AN5f25kTgz5Sb?p=1
)
- 번역요청 게시판을 삭제하고,
(신문고처럼) 번역요청 공지글로 올리는 식으로 바꿔야함
(한줄짜리 번역요청글은 너무 많다. 댓글로도 한줄짜리 번역요청은 충분하기때문)
- (신문고처럼) 번역요청 글을 공지화 후,
번역요청게시판처럼 댓글로 번역요청을 받는다
(단, 후기 글, 원문 글을 올렸으면
답댓글로 링크를 첨부하는 식으로 자신의 진심을 어필 가능)
.
.
(댓글예시 : 重生八一渔猎西北 (중생81어렵북서) 요청합니다. )
ㄴ (답댓글 : 원문글 링크합니다 : ~~~~ )
ㄴ (답답댓글 : 후기링크 : ~~~~)
(댓글 : 중생일상수선 요청요)
(댓글 : 학사신공 요청함)
.
. - 번역요청글에는
'
중국어 제목'
은 반드시 포함해야함.
- (혼자만의 생각)..번역요청탭에 월마다 12월 번역요청 글, 1월 번역요청 글, 2월 번역요청글을 하나씩 공지를 바꾸는 식으로 하는식으로 하면, 댓글이 과도하게 쌓이는 것을 방지할 수도 있을듯함
- 복구요청글도 댓글로 충분히 처리할 수 있진않을까싶네요.
- [기대 효과
]
- 번역자 및 업로더는 원하는 유형의 글만 효율적으로 확인 가능
- 게시판 본래 기능 회복 및 이용 만족도 상승
- 번역갤 라이트 유저와 헤비 유저 모두 만족할 듯함.
- [결론]
현재의 비추천 문제를 효과적으로 해소할 수 있다고 판단합니다.
추가로 [복구요청글]도 충분히 댓글로 받아도 된다고 생각합니다.