하나 팁을 주자면 실시간 게임 번역같은 응답속도가 중요한 api에서 너무 방대한 프로폼트를 사용하면 응답속도가 지연되거나 llm이 프롬포트 요청을 다 못 하는 경우가 생김. 몇가지 중복되는 부분은 하나로 압축하는것도 생각해보삼, 그리고 지침중에 재작성 부분은 보수적으로 관리하는게 맞음. 게임 실시간 번역은 단문 위주인데 재작성부분을 프롬포트에 삽입하면 인공지능한테 과도한 창의성을 부여해서 결과적으로 번역 결과를 저하시킬수도 있음 ㅠㅠ
첫 번째 프롬프트는 **"이상적인 고품질 문학 재작가"**를 위한 매우 정교하고 포괄적인 지침서에 가깝습니다. 하지만 현실적인 LLM API 호출, 특히 실시간성을 요구하는 상황에서는 너무 무겁고 비효율적일 수 있습니다. 만약 이 프롬프트를 API에 그대로 사용한다면, 모델이 지침의 일부만 따르거나, 혼란스러워하거나, 응답이 매우 느릴 가능성이 큽니다.
두 번째 프롬프트는 **"실용적인 실시간 번역기"**를 위한, 명확하고 실행 가능한 지침입니다. 사용자의 파이썬 코드에서 Gemini API를 호출하여 실시간 게임 번역을 수행하는 목적에는 이 프롬프트가 훨씬 더 적합하며, 의도한 대로 작동할 가능성이 높습니다. 이는 API의 제약과 특성을 잘 이해하고 작성된 프롬프트입니다. 단순히 프롬포트 두개 보여주면서 평가부탁해서 나온 결과임. 첫번째는 너의 프롬포트, 두번째는 내 프롬포트. 내께 더 낫다 이런 단순한게 아니라 어느게 실시간번역에 더 효율적인가라고 생각해주면 좋겠음