분명 베핀 손번역 텍스트에는 이름 부분에 로 돼있어서
이름 정해서 넣으면 자동으로 손번역된 대사 나와야되는데
이름 자리에 안 들어가지는지 뭐가 잘못된건지
그냥 오빠만 나오는 대사는 손번역한 대사가 그대로 나오는데
이름이 나오는 순간 손번역 대사에
오빠 이렇게 나오는게 아니라
새로 기계번역을 함
이게 원래 그런건지 아니면 해결방법이 있는지 궁금함