음...2.5 프로로 하고 싶긴한데 혹시 그 몇 천원은 코네에서 누가 지원을 해주는 건가요?
그리고 저는 프로로 번역하면 상대적으로 무료 api키가 금방 소모 되던데요...
혼자 2.5flash 로 퀄리티 신경안쓰고 읽다가 재밌으면 작품 공유하는 제 입장으로서는 flash를 쓰라마라 하는건 좀 긁히네요
혹시 번역본 맡겨두신건가요?
남이 무상으로 제공한 번역본에 퀄이 어쩌네 저쩌네 평가 하는것도 썩 보기 좋진 않네요
제기준에서는 화수를 병합해 번역기에게 자동 번역시키는데,
전처리작업과 후검수작업이 귀찮아서 그렇지.
실질적으로 번역에 사용되는시간은 전혀 없습니다.
그리고 화수를 병합하면 실제번역할화수는 사실 몇개 안됩니다.
400-500화장도는 파일 30개정도로 해결됩니다.
예전에 범인수선전 번역할때도 파일이 100개 가 안된듯합니다.
API키 하나로도 충분하고 뭐하면 두개정도 필요할뿐입니다.
멀티로 동시작업한다던지 배치번역기 같은 정크를 이용하는 방식이 아니라면 무료 API키 하나면 충분합니다.