댓글 19개
취향
06.02
잼미니도 써봐야하는데
번역하라는데 창의력을 발휘해서 뭔가 자꾸 문장에 덧붙여
알탕
06.02
그럴때는 프롬포트를 수정해서 적용하는게 좋을수도 있음 예시로 Korean Translation Only: Output ONLY the Korean translation. NO additional text, explanations, greetings, or self-references. 이런 지침 프롬포트 삽입하면 ai가 설명이나 인삿말 그리고 창조해서 쓰는거 억제될수 있음
allon
06.02
혹시 전에 비슷하게 재미니로 번역하게 만든 적 있는데 게임 시작 10분정도만에 api 한도 걸려서 실시간 번역으로는 못써먹겠던데 어떻게 해결함?
알탕
06.02(06.02)
나는 한번도 api 한도제한에 걸린적이 없어서.. 나도 api키 발급받은지 일년됐는데 제한 걸린적 없음. 모델이 2.0 플래시라 그런가 아니면 api키로 제미니 딸깍에 넣어서 한번 테스트해봐 그때 처럼 제한걸리는지 그럼 계정 문제일 가능성이 높지 않겠음?
graviditatis
06.02
studio에서 api 명세 보면 요금이 나와있던데 실제로 api 사용할 때는 비용 청구 안됨?
알탕
06.02
일단 나는 비용 청구된적 없고 너가 계정 새로파서 만들었으면 한 3달동안인가 쓸 크레딧 주는데 그걸로 돌리면 3개월 밤낮으로 게임 돌려도 쓰고 남을정도 임, 플래시 2.0 비용이 아마 반지의 제왕 한권 분량이 백원인가 할건데, 나는 할당량이 남은건지 비용청구된 적이 없네
노칠
06.02(06.02)
지금 신채의 소녀 시작해서 하는중인데, 축약이 조금 있는 편이긴 함. 기존 세팅으로 했음. 일본어가 워낙 쓸데없이 대사가 길게 씨부리는 경우도 있으니까.. 종종 축약을 많이 해서 기존 대사에서 크게 생략 되어버리는 부분도 있긴하지만 일단 어투나 이런게 굉장히 자연스럽고 뜻은 잘 통한다는점. 전문 번역가가 번역한거랑 비교하면 당연히 아쉬운 점은 있겠지만 그런거 신경안쓰고 편하게 플레이 할 사람한테는 진짜 괜찮을듯. 파파고련 보다야 훨씬 낫네 ㅋㅋ 그나저나 야스는 언제하냐.. 여기서 진가가 드러날건데 ㅋㅋ
tasteful
06.02
생성파라미터 조절하는게 번역일관성 박살내기 딱좋아서 쉽게 건드리기 어려운데 그걸 베핀 플러그인이 잡아주니까 이게 또 상당히 괜찮네
알탕
06.02(06.02)
temperature 수치 높을수록 일관성 박살내기 좋은데 그래도 내가 프롬포트를 좀 강력하게 짜놔서 1까지 높여도 아예 범주에 벗어나는 번역이나 확연하게 일관성을 헤치진 않을거임. 물론 진짜 가끔 찐빠낼수도 있지만 ㅋㅋ
노칠
06.03(06.03)
역시나 떡신에서는 찐빠 심하게 나네.. 이거는 단어들 모아서 미리 추가해놓고 출력된거 조금씩 손보면 될듯. 특히나 야한말 씨게 하는겜하니까 정신 못차리네 잼민이가 ㅋㅋ