유니틴지 쯔꾸른지 어떤툴을 쓰냐에 따라 다른데
유니티는 보통 베핀 번역폴더에 _Preprocessors(전처리) _Preprocessors(후처리) txt파일이 있는데 여기서 수정을함
예를들면 사쿠라 さくら 라는 이름이 발음이 같아서 벚꽃으로 번역이 된다 라고하면 전처리사전에서 さくら=사쿠라 라는식으로저장을 해놓으면 さくら란 단어는 사쿠라로 번역이 선행처리되서 나옴 근데 이제 전처리사전을 이렇게 해 놓았을때 문제는 만약 게임에 '벚꽃이 만개했다' 라는 단어가 나온다면 전처리사전때문에 사쿠라이 만개했다 라고 번역이 되기때문에 후처리사전에 사쿠라가 만개했다=벚꽃이 만개했다 라고 해놓으면 후처리로 번역이 됨 혹은 전처리사전에 원문 자체를 복사해서 수정할 수도 있음
전처리 > 기계번역 > 후처리 순서로 번역된다 생각하면됨
쯔꾸르는 ai툴을 쓰면 프롬포트에 일일이 써놓아야 하고 eztrans를 쓰면 Ehnd 폴더에 사전이있는데 사람들이 올려놓은 사전을 받아서 본인이 수정/추가/검수하면됨
고맙습니다. 요즘은 유니티 쪽 해보고있어서 유니티는 항상 _AutoGeneratedTranslations.txt 이거만 건들고있었거든요. 이제 좀더 인물명이나 지명 처리 쉽게 되겠네요
주인공 이름이 空면
空=소라
그리고
空=하늘 나오는 건 원문 자체 수정하고 그런식으로 해야겠네요