koneBeta
sub_icon

all


망가번역을 아주 조금해본 사람입장에서 ai번역 때문에 역질을 안하게 되는 이유

프로베스트캣
프로베스트캣
2025-11-12 08:42:40
조회 667 · 좋아요 10
10

댓글 24

미스터장
지금 게임쪽에서 문제 해결로 여러 얘기가 나오고 있지만, 번역이란 부분에서 만화 동인쪽도 비슷한 불만이나 문제제기가 나올수 있다고 생각함. 근데 내가 동인번역에는 지식이 없으니, 이미지번역같은 느낌으로 기계번역어투, 좆박은식질 등의 문제가 있는건지, 그리고 동인쪽 역자나 유저들이 그런 번역물들에 대해서 어떤 느낌으로 받아들이는지가 조금 궁금함.
프로베스트캣
적어도 내가 알기로는 망가쪽은 식질이나 번역어투 같은부분은 크게 신경을 안쓰는걸로 알고있음 다만 나 스스로는 어투나 식질보다도 위에 예시로 쓴것처럼 말이 중간에 끊겨서 아랫줄로 가있고 그런부분이 되게 거슬리거든 근데 또 망가를 보는 유저들 입장에선 이거에 대해 불만이 없다보니 역자가 뭐 이런거 별로다 라고 얘기할만한 부분도 아니였고 그냥 자연스럽게 ai번역이 되는 작품을 손을 안대는 식으로 가고있었음.
boybitok
불만이 없는건 아냐, 그냥 참고 보는거지, 진짜불만이 없는건 무딘애들이고=얘네들은 손번으로 의역해서 넣어도 모름, 한가지 최근 예로 인기 신작이 나옴= 오래걸릴걸 예상함=손번 나오기까지 AI로 맛보자= 손번나오면 더 잘 감상하고 의미파악쪽으로 가고는 있어
boybitok
AI는 손번을 못이겨, 손번이 당연 더좋지 손번나오면 그걸 우선하니까. 다만 Ai는 안해주는거? 인기없는것도 운좋게 해줘서 좋아. 삔또 상하든 뭐든 접으면 별수없지.., 아니 남아서 계속해주면 좋은데!! 그걸 강요할수도 없고..손번유저가 최고지만.. 결국 손번유저는 줄어들것이다 를 예상하기에, 그렇기에 ai줄 바꿈 개짜증나지만 못보는것보단 나으니까 마냥 배척할수도 없고. Ai개판이니 손번유저들이 제대로 해줘!는 솔찍히 내 욕심이구 ..음 그러니까 넌 필요해 그러니까 "해줘"
프로베스트캣
이게 결국 나도 내가 진짜로 좋아하는 작품은 ai번역이 올라오더라도 손번역을 하긴 할텐데 그게 아닌 작품들은 솔직히 시간투자하기가 조금 꺼려짐
boybitok
선발보다 후발이 더 나은 경우도 있자나 Ai보다 내가 낫다, 조회수랑 추천이 보람 있다. 인사람들이 Ai있어도 손번하지 그래도 니가 생각하는게 맞지만.. 감히말하지만 떠나지 말아줘 ㅠ
lovesccubus
근데 툭까놓고 일일이 손번역하는 만화 최대 불법공유사이트도 툭하면 작품유기되는데 그문제는 책임지는 사람이 없는 시스템에선 다 그런거라...
가능
가능
11.12
그건 출판사에서 만갤 눈팅하다가 좀 인기있다 싶으면 귀신같이 정발 때려버려서 저작권 시비 안휘말리려고 유기하는거임
unknown1357
확실히 ai일지라도 이미 번역된건 손 안대게되는 심리가 있긴한듯 그래서 공급이 없으니 퀄리티가 어떻든 그냥 봐야하고...
프로베스트캣
ㅇㅇ 이게 맞음 근데 '왜 번역된건 손을 안대게 되는걸까' 이걸 나도 되게 스스로 많이 생각해봤음 저게 자칫 인정욕구때문에 인정받고싶은데 그걸 못하니까 그런거 아니냐? 라고 생각할수도 있을까봐 오래 생각해봤는데 그냥 진짜 단순하게 이미 어떤형태로든 번역이 된걸 내가 시간투자할 필요가 없다 라는 심플한 이유였음
kjalar
kjalar
11.12(11.12)
ai쓰는건 쓰는건대 최소한 감수만 해줬으면하는데 그걸 안하고 테러하는놈이 있어서 개같아서 나도 걍 원서 읽음 원서읽고 제대로된 번역뜨면 교체만해주지 어차피 원서로 봐버려서 번역본에 감흥이 없어지더라 뭐 난 ai이슈보다 개꼴려서 잡은 번역이 막상 내가 보려면 고칠곳만 보이고 안꼴여서 번역접었지만 ㅋㅋ
프로베스트캣
이게 딱 내가 ai번역된거 볼때 마음임 어차피 읽고나선 작업할 필요도없고 이미 본거라서 흥미도 확 식어버리고
sinbalnom
sinbalnom
11.12(11.12)

삭제된 댓글입니다.

프로베스트캣
나도 내가 작업해서 올린거에 대해서 누군가가 나를 떠받들어주길 원하는건 절대로 아님 그냥 역자들 니들이 뭔데 우리가 니들 마음까지 헤아려줘야해 라는 내용이 몇몇 보이길래 긁혀서 안하는게아니라 이런식의 사고흐름으로 자연스럽게 작업하는 작품이 줄어든다 이걸 말해보고 싶었음
허벅지말랑말랑
이상하게 번역된 거 보면 존나 신경 쓰여서 꼬무룩해지고 아무것도 안 됨 본인이 일본어가 가능하다면 그냥 원어로 하는 게 낫다
프로베스트캣
ㄹㅇ 걍 딱 태그랑 썸네일보고 내취향이다 하고 들어갔다가 1페이지 줄이상하게 나뉜거보면 그냥 바로 뒤로가기누름
a-miharu
완전 동감 ai 번역은 그래서 메인이 될 수 없음
프로베스트캣
근데 내가 번역툴을 써본적이없어서 저 줄나누기가 검수가 가능한지 아닌지 여부를 잘 모르겠음 만약 검수가 가능한영역이라면 이건 좀 망가쪽도 검수해서 올려야한다고 생각함
zxvcaregymhuj
익헨에서 AI딸깍한놈은 댓글로 욕을 먹고다닌다.

전체