koneBeta
sub_icon

all


Ai번역들 어색하게 돼 있는것들

samgokzi
samgokzi
2025-10-04 18:41:39
조회 460 · 좋아요 0
0

댓글 5

tarclu
tarclu
10.04(10.04)
고유명사가 틀린건 모두 바꾸기하면 되고, 환각 현상이거나 내용이 누락된 경우는 그 화만 새로 번역해서 붙여넣으면 되지만 단순 어색한건 ai번역의 한계라 어쩔 수 없다고 생각합니다.
hallucinatio
문맥이 너무 안 맞거나 뒤죽박죽이면 높은 확률로 번역자가 AI번역 초보자라 용어집이나 검수도 없이 심지어 무료버전으로 딸깍 돌린 수준일겁니다.
qwer4901
qwer4901
10.04(10.04)
문맥상 비하하는 상황인데 긍정표현을 써서 혼란스러운 문장만들거나 단락자체가 외국어나 한문이거나 하는경우 많은데 윗분들말대로 미검수, 딸각이라 그냥 고유명사나 음역이름들 에디터로 수정하는거말곤 감수하고 봅니다.. 그나마 인기있는 작품은 2.5pro로 재번역해서 올려주는 경우있어서 존버타볼수도 있고요.
greener-straper
원문 작가가 글을 드럽게 못쓰는 케이스도 있음
qwerasdfg
그냥 감수하고 봄. 그래도 나름 재밌게 볼 수 있게 번역해주는 것만으로도 다행이라...아쉬운건 단어 정도는 괜찮은데 인물 관계에 따라 말투, 높임말 이런게 달라져야 되는데 이게 안될때 몰입감을 제일 방해함.

전체