장르 자체는 그냥 현대 하이틴~대학 로맨스? 야설이고, 주요 인물들은 용어집으로 최대한 치환해놨음. 근데 계속 새로운 인물이 추가되고, 일회성 인물들도 많이 추가되다보니까, 점점 AI가 인명 번역을 포기하거나 그냥 발음 멋대로 바꿔버리는 경우가 생기는 것 같음. 그리고 수위 너무 높은 문장은 번역 포기하고 원문 토해버린 부분도 있네..
용어집과 프롬프트를 조금씩 손보면서 해보세요. 저 두개 잘짜면 가끔 찐빠나는거 제외하곤 거의 이제 손안갈정도로 번역됩니다.
수위높거나 잔인한 장면도 설득한다거나 번역해야하는 이유를 만들어주면 번역합니다.
인물,지명,기술명,물건명칭등 고유명사의 일관성을 위해 프롬프트를 짠후에 ai가 판단하는데 도움이 될수있게 용어집을 짜주면 용어집에 없는 단어라도 용어집과 어느정도 일관성을 유지해줄정도의 퀄리티로 올라왔어요.