koneBeta
sub_icon

all


딸각에 대한 논점은 이 부분들이라고 봅니다

lokub
lokub
2025-11-12 02:32:32
조회 915 · 좋아요 8
8

댓글 6

tasteful
번역 좀 해본 애들이 말하는 검수는 열의 아홉은 다 미번이나 시스템 쪽 얘긴데 댓글들 보다보면 대사 문장 다듬기 같은 걸로 생각하는 사람도 보이는 거 같더라
루미네순애
루미네순애
11.12(11.12)
글의 주장을 떠나서 번역을 돌리고 손을 댔냐 안 댔냐는 대부분의 쯔꾸루 게임에서 구별이 가능합니다 쯔꾸루 익스트렉터의 기본 세팅으로는 기본적인 시스템부분과 대사창의 사람 이름 대사 내용만 번역하게 되어있어서 플러그인으로 추가된 부분 예를 들면 기본 시스템이 아닌 메뉴창의 로드 같은 부분은 번역되지 않아서 게임 시작 후 메뉴창만 눌러봐도 확인이 가능해요 물론 쯔꾸루 기본 기능으로만 만든 게임은 티가 안 날 수도 있지만 아무튼 뭐 그렇네요
lokub
lokub
11.12
그 부분은 직접 아무 미번겜 잡아서 한번 돌려보고 확인했음. 그걸 감안하여 모델에 따라서 어투나 오역에 대한 내용은 느슨하게, 직관적으로 보이는 시스템 같은 부문은 철저하게 함으로 이전에 일어났던, 이미지 역식이나 99%의 번역을 하였으나 메뉴창 역식 관련해서 말이 안 나오게 미검수에 대한 규정보단 번역에 대한 규정을 잡는 방향성이라고 생각함. 완장 본인이 아니니까, 다르다고 말하면 뭐... 틀린거고.
demonhunter
이거 글 다 좋은데 블랙모드 배려좀 ... 드래그 해서 안보면 글 싹다 가려짐 : (
미스터장
기준이 모호하다는 부분에서 동감함. 역자들은 뭐가 딸깍인지 다 알지만 일반 유저들 입장에선 기번말투가 문제인건지, 미번이 문제인건지 등 판단이 안 설수 있음. 전에 글썼을때 말했지만, 예시같은걸 추가해서 기준이 명확하면 좋겠다는 부분에서 동의함.
daegricahead
판단이 또 다시 주관적인 '태도'로 흘러갈 수 밖에 없는 구조라고 본다면 업로드하는 탭 자체가 태도를 대변하게 만들어야한다고봄 업로더가 하는 일을 완장이 짐작해서 판단한다는건 실질적으로 불가능하니까 동시에 업로더가 평가받을 권리를 존중한다면 평가받기 대신 제작자에게 이목을 집중시키고 싶다는 입장 역시 권리로서 존중받아야함 눈에 띄기 싫고 포교용으로 번역하겠다고 주장하면 잊혀질 권리를 보장할 필요가 생김

전체