게임 만드는 제작자, dl사이트 공식 한패도 가끔 오탈자나 개판 번역인 경우가 있는데 그놈들은 돈이라도 벌지 무료로 시간 써가며 번역 없는 게임 번역해주는 봉사하는 사람들한테 번역 맡겨놨나 ㅈㄴ까탈쓰러움. 번역자들이 커뮤의 핵심인 만큼 최소한의 책임과 태도는 무슨 그냥 호구에 조금만 거부하면 다 지워버리고 존중도 없고 미번이나 문제 생기면 여기저기 신고하며 저런 애들 자르라고 난리임
그러게 번역 개같이 대충한거 찍어내는 새끼들하고 AI딸깍인데 손번역이라고 사기치는 새끼들은 적당히 꺼드럭거렸어야지
도를 넘으니까 딸깍 좀 자제해달란 공지가 나온거 아니냐고
그렇게 대충 찍어내는 딸깍번역이면 솔직히 이 서브 정보탭에 있는 기계번역하는 방법 읽고 그대로 따라해도 누구나 할수있다
네 다음 깡계님 ㅋㅋ
꺼드럭거린새기들이 잘못한걸 왜 유저가 피해봐야함?
그리고 시발 그걸 관리하는게 완장영역아님?
냉동식품 많이 먹고 배탈나니까 아예 금지시킨 전형적인 군대식 일처리아님?
그리고 대충 찍어냈다고 해도 결국 누군가의 시간을 소비해서 만든건데 ㅋㅋ
그럼 '대충' '딸깍' 이라고 표현하는 니가 찍어내보지 그럼?
완장 일도 자원봉사인 것처럼 겜 번역하는 것도 자원봉산데...
네임드 번역자도 하나씩 없어지고 있는 추세라 새로 겜 번역하려고 하는 사람들한테 고마워해야 하는 게 맞음
물론 '겜진행에 방해되는 오류 or 너무 잦은 미번 + 안 고침' 이거는 조치해야겠지만 뭐 그건 완장이 적절히 판단하고 조치하겠지