AI의 발달로 역식의 벽이 낮아지고 이게 대세일거라고 생각합니다
뭐 돈받고 역식해주는 사람들도 있지만 보통은 무료작업이기때문에 직번은 하던 사람들만 할꺼라...
저도 AI번역 보면서 역식의 벽이 낮아진거를 체감하는지라 일본어 배워서 도전해볼까 생각하는 중입니다
나중에는 AI가 직번만큼 칠수도 있지만 당분간은 AI번역+검수 이게 대세일듯 하네요
번역 후기에 AI 썼다는 이야기를 여러번 적어주셔서 잘 알고 있었습니다. 부드럽고 깔끔하게 다듬는 노력을 더해서 올려주셨기에 몰입해서 수없이 정액을 쌀수 있었습니다.
그런데 지금 논란되는 저 AI 번역자가 여기와 익헨 모두에서 욕 먹고 있는건 AI를 써서가 아니라 다듬지도 않고 복붙해 올린 수준이라 몰입이 깨져서 없느니만 못한 상황이라 여기저기 말들이 나오는거라 생각합니다.
저도 AI로 자막 같은 거 만들면서 처음에는 이거 계속 발전하면 조만간 완벽하게 번역해주는 성능이 나오겠다고 생각했는데, 최근에 느끼는 건 아무리 AI가 똑똑해져도, 이 장르를 사랑하는 사람만이 첨가할 수 있는 조미료의 역할이 있을 것 같습니다. 작은 양의 조미료지만 결과물의 퀄리티를 크게 좌우하는... 배덕의 맛을 아는 사람만이 할 수 있는 것이죠! ㅎㅎㅎ