댓글 6개
donkochungdie5
10.10
AI의 발달로 역식의 벽이 낮아지고 이게 대세일거라고 생각합니다
뭐 돈받고 역식해주는 사람들도 있지만 보통은 무료작업이기때문에 직번은 하던 사람들만 할꺼라...
저도 AI번역 보면서 역식의 벽이 낮아진거를 체감하는지라 일본어 배워서 도전해볼까 생각하는 중입니다
나중에는 AI가 직번만큼 칠수도 있지만 당분간은 AI번역+검수 이게 대세일듯 하네요
ramen123
10.10
그럼에도 저 개인적으로는 길장님의 윤문이 주는 문장의 개성을 좋아하는 입장이라서요 ㅋㅋ 결국 번역이란게 어느정도는 개성이 드러나는 문제인데 저 스스로가 길장님의 역식문장이나 대사를 좋아하는게 있지요
momomomama
10.10
번역 후기에 AI 썼다는 이야기를 여러번 적어주셔서 잘 알고 있었습니다. 부드럽고 깔끔하게 다듬는 노력을 더해서 올려주셨기에 몰입해서 수없이 정액을 쌀수 있었습니다.
그런데 지금 논란되는 저 AI 번역자가 여기와 익헨 모두에서 욕 먹고 있는건 AI를 써서가 아니라 다듬지도 않고 복붙해 올린 수준이라 몰입이 깨져서 없느니만 못한 상황이라 여기저기 말들이 나오는거라 생각합니다.
milfrogapsida
10.10
아직 현역이세요! 그리고 저같이 일어를 하나도 못하는 사람이 본다면 ai가 초벌 번역을 해주어도 난해함을 느낄 수 밖에 없어요 항상 높은 퀄리티의 번역을 해주셔서 감사히 읽고 있는 입장에서 은퇴하는 듯한 뉘앙스의 글은 용서할 수 없어요!
초이드
10.11
저도 AI로 자막 같은 거 만들면서 처음에는 이거 계속 발전하면 조만간 완벽하게 번역해주는 성능이 나오겠다고 생각했는데, 최근에 느끼는 건 아무리 AI가 똑똑해져도, 이 장르를 사랑하는 사람만이 첨가할 수 있는 조미료의 역할이 있을 것 같습니다. 작은 양의 조미료지만 결과물의 퀄리티를 크게 좌우하는... 배덕의 맛을 아는 사람만이 할 수 있는 것이죠! ㅎㅎㅎ