koneBeta
sub_icon

all


기계번역을 보며 느끼는 개인적 소감

AA4
AA4
2025-10-09 21:59:40
조회 340 · 좋아요 1
1

댓글 6

donkochungdie5
AI의 발달로 역식의 벽이 낮아지고 이게 대세일거라고 생각합니다 뭐 돈받고 역식해주는 사람들도 있지만 보통은 무료작업이기때문에 직번은 하던 사람들만 할꺼라... 저도 AI번역 보면서 역식의 벽이 낮아진거를 체감하는지라 일본어 배워서 도전해볼까 생각하는 중입니다 나중에는 AI가 직번만큼 칠수도 있지만 당분간은 AI번역+검수 이게 대세일듯 하네요
ramen123
그럼에도 저 개인적으로는 길장님의 윤문이 주는 문장의 개성을 좋아하는 입장이라서요 ㅋㅋ 결국 번역이란게 어느정도는 개성이 드러나는 문제인데 저 스스로가 길장님의 역식문장이나 대사를 좋아하는게 있지요
momomomama
번역 후기에 AI 썼다는 이야기를 여러번 적어주셔서 잘 알고 있었습니다. 부드럽고 깔끔하게 다듬는 노력을 더해서 올려주셨기에 몰입해서 수없이 정액을 쌀수 있었습니다. 그런데 지금 논란되는 저 AI 번역자가 여기와 익헨 모두에서 욕 먹고 있는건 AI를 써서가 아니라 다듬지도 않고 복붙해 올린 수준이라 몰입이 깨져서 없느니만 못한 상황이라 여기저기 말들이 나오는거라 생각합니다.
sedrik
sedrik
10.10
길장님의 문장력 덕분에 AI번역에서 오는 꼴림이 덜한건 사실이네요 ㅠㅠ 늘 감사드립니다
milfrogapsida
아직 현역이세요! 그리고 저같이 일어를 하나도 못하는 사람이 본다면 ai가 초벌 번역을 해주어도 난해함을 느낄 수 밖에 없어요 항상 높은 퀄리티의 번역을 해주셔서 감사히 읽고 있는 입장에서 은퇴하는 듯한 뉘앙스의 글은 용서할 수 없어요!
초이드
저도 AI로 자막 같은 거 만들면서 처음에는 이거 계속 발전하면 조만간 완벽하게 번역해주는 성능이 나오겠다고 생각했는데, 최근에 느끼는 건 아무리 AI가 똑똑해져도, 이 장르를 사랑하는 사람만이 첨가할 수 있는 조미료의 역할이 있을 것 같습니다. 작은 양의 조미료지만 결과물의 퀄리티를 크게 좌우하는... 배덕의 맛을 아는 사람만이 할 수 있는 것이죠! ㅎㅎㅎ

전체