koneBeta
sub_icon

all


번역에있어서 가장 큰 장벽은... 신음소리 번역하다가 현타온다는점이야

a-miharu
a-miharu
2025-11-07 18:32:42
조회 2633 · 좋아요 2
2

댓글 26

sinbalnom
어흐
날개 로봇
앗 으읏 흐읏 응오옥 호오옷 응아앗
a-miharu
그것만 내면 다행이라는걸 번역하다보면 알게되.. 작가마다 뭐이리 신음소리 스펙트럼이 넓은지
nadumi
nadumi
11.07
야애니 자막 만들다보면 어찌나 현타 오던지
a-miharu
야애니는 바로앞에서 시각자료까지 재생하니 뇌로 사고회로 돌아가서 더 생생할듯 ㅋㅋ
lm870
lm870
11.07
모드도 번역할때 신음소리 번역이 제일 현타긴 함
실루엣21
ㅋㅋ ㅇㅈ
lostarkfinder892
lostarkfinder892
11.07(11.07)
자막 없는 영상 번역 말이지? 그나마 텍스트로 나오는 게임 번역은 좀 이상해도 거의 텍스트대로 번역하는 게 더 낫긴 했음. 근데 발음 뭉개지거나 할 때는 헷갈려서 짜증나긴 함
a-miharu
ㄴㄴ 난 게임이나 라노벨 번역 위주로해서
미미미
ㅋㅋㅋㅋ하아.. 하앙.. 하으읏! 간다! 가버렷! 흐아앙! 흐앗! 으럇! 흐압! 오고곡!! ㅋㅋㅋㅋ 따봉콘
1halme
1halme
11.07
두흐흥 으흣 듀후흣
1halme
1halme
11.07
꼬추새끼 신음소리 막상 글로 쓰려니까 1도 기억 안난다
그린스
엌ㅋㅋㅋㅌ

전체