기번이라도 어디냐 하면서 먹어오긴 했지만
기번퀄리티는 어쩔수 없다 쳐도 대사 끝부분 짤리는게 은근 신경쓰이긴 했고
또 등장인물 이름이 히라가나로 적혀있으면 이름도 제대로 번역 안돼서 나온 케이스도 있었음
요즘작품엔 없겠지만 심챈 전의 거점? 그시절 나온 옛날번역물 중에선 타이틀 화면이나 오프닝구간에 특정사이트 비하 공격성 멘트 달려있는것들 보면 조금 불편한게 있었는데
이런공지 생긴건 맘에 든다 생각함
작은 규모의 쯔꾸르 겜만 해도 스크립트 뜯어보면 몇만자가 넘어가는데 기번을 이용한 번역을 하는 사람 중에 그걸 일일이 검수해서 올릴 정도의 노력과 시간을 들일 정도면 기번을 할 이유가 없지 않나 싶은데 혼자서 감당하기엔 분량과 시간이 너무 많이 들어서 기번을 하는건데 그리고 오류 관련된 문제도 그걸 수정할 능력이 있는 사람이면 모르겠는데 그게 불가능한 사람도 많음 기번은 걍 툴이 시키는대로만 하는거라
예전에 할 때는, 기본 베이스는 기번으로 돌리고 거기서 거슬리는 부분정도나 정규식 깨지는 부분만 검수해도 시간이 10분의 1은 줄어들었음.
번역기 써서 나온 한글 문구를 검수하는 거랑, 일본어 보고서 하나하나 창의적으로 한글로 번역하는 거는 차원이 다른 문제라고 봄.
+ 사람한테는 사전기능없으니 단어통일 문제도 있고.
뭔가 반박 댓글 많이 달리는거 같은데 결국 무검수 기번이 딸깍질로 수적으로 밀고 들어오며녀 상대적으로 스크립트 검수 할 줄 아는 사람들의 관심이 집중되지 못 해서 그사람들은 의욕이 떨어져나가니 결과적으로 커뮤 전반의 퀄이 떨어질 수 밖에 없음. 난 이 규칙은 완장 지지함