댓글 84개
GOLAL
06.04
좆고수 ㄷㄷㄷ
ㅇㅇ
06.04
계속 업데이트 해주고 계신데
어느 정도 마무리되면 채널 공지 여러가지 질문 모음에 추가하고자 합니다
https://kone.gg/s/somisoft/agGRqHvf8_JsDYS8713Pyb?p=1&category=dTbiosIqnhM9L77aNT3Pyb#article
마무리되면 나중에 댓글 부탁 드릴게요
ㅇㅇ
06.04(06.04)
삭제된 댓글입니다.
알탕
06.04(06.04)
구버전 2.0 플래시 모델이고 , 단순히 텍스트 번역이라 크게 걱정안해도 될거 같은데? 프롬포트도 간단하게 '번역이니 검열말고 원문 그대로 늬앙스대로 번역해달라. 최대한 추론 배제하고 해달라' 수준이라 크게 문제 될거 없음. 아마 프롬포트 빡시게 써서 하드하게 ai챗 하는 애들때문에 그런거 같은데 .. 그리고 이미 이런건 2.5에 반영되어서 2.5 모델들이 2.0 모델들 보다 검열이 많이 빡셔졌다고 들었음
까다로운취향
06.04(06.04)
나도 gemini 2.0 플래시 exp로 api 가져와서 번역기를 만든적 있는데, 이거 무료버전은 60초에 10번이상 요청하면 안됨. 프로젝트 여러개 만들어서 각각 api 발급하고, 그 api들로 병렬로 번역하는 로직 만들었는데 막힘.
까다로운취향
06.04
참고로 번역 찐빠가 너무 심하면 용어집 파일 하나 만들어서 프롬프트에 해당 용어가 있으면 동적으로 추가하는 방식으로 하면 좀 괜찮아짐.
예를들어 용어집에 {"ぶりっ子": "내숭녀"} 이렇게 만들어 놓고 api 요청을 보낼때 번역하고자 하는 일본어에 ぶりっ子라는 단어가 있으면, 프롬프트에 `translate "ぶりっ子" to "내숭녀"` 이렇게 동적으로 추가되는 로직을 짜면됨. 단점은 매칭되는 용어만큼 프롬프트가 길어져서 필요 토큰 수가 커짐.
노칠
06.04
127.0.0.1 - - [04/Jun/2025 16:37:44] "GET /translate?from=ja&to=ko&text=ZMCZそうだったのかZMEZZMEZごめんZMDZ HTTP/1.1" 5 이런식으로 뜨고 번역이 끊기는건 뭘까
별
06.04(06.04)
되기는 되는데 뭔가 되다 안되다 불안정하게 되서
어느정도는 다른 외부 번역기랑 같이 병용하는게 편할듯?
알탕
06.04
api 계정이 혹시 결제계정임? 왜냐면 무료계정은 분당 15회이상요청하면 막아버릴떄가 있어서 되다 안되다 느껴질수 있음 . 나는 되다 안되다 한적이 없어가지고 한번 피드백 받아볼라는거임
미스터장
06.04
[2025-06-04 15:07:18,450] DEBUG in gemini trans - Copy: Gemini API 응답 수신(일부): {'promptFeedback': {'blockReason': 'PROHIBITED_CONTENT'}, 'usageMetadata': {'promptTokenCount': 473, 'totalTokenCount': 473, 'promptTokensDetails': [{'modality': 'TEXT', 'tokenCount': 473}]}, 'modelVersion': 'gemini-2.0-flash-001', 'responseId': 'tf4_aJyCN-yU1dkPwcbKoQc'}...
[2025-06-04 15:07:18,450] ERROR in gemini trans
127.0.0.1 - - [04/Jun/2025 15:07:18] "GET /translate?from=ja&to=ko&text=アナル挿入 HTTP/1.1" 403 -
미스터장
06.04
[2025-06-04 15:12:50,200] WARNING in gemini trans - Copy: 현재 API 키로 모든 재시도(3) 실패.
[2025-06-04 15:12:50,200] ERROR in gemini trans - Copy: 모든 (3) 시도 후에도 번역 실패: '乳首愛撫...'
[2025-06-04 15:12:50,200] DEBUG in gemini trans - Copy: --- 번역 요청 처리 완료 (실패): '乳首愛撫' ---
127.0.0.1 - - [04/Jun/2025 15:12:50] "GET /translate?from=ja&to=ko&text=乳首愛撫 HTTP/1.1" 503 -
이것도
미스터장
06.04
[2025-06-04 15:12:50,198] DEBUG in gemini trans - Copy: Gemini API 응답 수신(일부): {'candidates': [{'content': {}, 'finishReason': 'PROHIBITED_CONTENT', 'safetyRatings': [{'category': 'HARM_CATEGORY_HATE_SPEECH', 'probability': 'NEGLIGIBLE'}, {'category': 'HARM_CATEGORY_DANGEROUS_CONTENT', 'probability': 'NEGLIGIBLE'}, {'category': 'HARM_CATEGORY_HARAS
[2025-06-04 15:12:50,198] ERROR in gemini trans - Copy: API 응답 구조 이상 (Key Index: 0). 입력(일부): '乳首愛撫...'. 전체 응답: {'cand 이거 보면 검열이슈가 큰듯 막히는건
미스터장
06.04
본인이 지금 하고 있는 게임에서
指挿れ=손가락 넣기
兜合わせ=좆비비기 이런 단어는 전처리로 Substitutions이나 Preprocessors 에 넣어서 하고있는데 검열될 단어를 전처리로 넣어놓은 애들은 문제없이 잘돌아감. 다만 님이 위에서 말한대로 전처리된게 문장에 섞이면 부자연스러울수 있으니 나도 이게 괜찮은진 잘 모르겠음, 그리고 전처리가 특문 몇개정도야 상관없는데, 성인용어는 한도 끝도 없으니까... Translator++ AI번역쓸때 어찌저찌 탈옥이 잘된건지 어지간해선 성인단어도 잘 번역이 돌아가던데 프롬프트를 다들 어떻게 해놓는건지 궁금하네
알탕
06.04
찐빠낼수도 있는데 그래도 ai라서 손가락 넣기라는 한국 문장을 인식해가지고 예컨데 기계번역이면 나는 지금 너에게 손가락 넣기 하다, 이럴건데 ai는 손가락 넣기라는걸 인식해 나는 지금 너에게 손가락 넣기할거다. 이런식으로 번역해줄 가능성이 높음
미즈키
06.04(06.04)
결제계정 연결해서 쓰고 있어서 무료는 모르겠는데 일단 내 기준으로는 번역 막히는 거 없고 서버 오류도 여지껏 없었음
추가로 원래 쓰던 설정값이랑 프롬으로 수정해서 좀 더 만져주니까 검열도 없고 더 만족할만한 품질의 결과물이 나오더라
GOLAL
06.08
혹시 프롬프트 한국어로 작성하는거에 대해서 어떻게 생각함? ai채팅 채널에서 살짝 나온 얘기이기도 하고, ai에게도 물어보니 최종 출력 언어로 작성하는게 LLM 입장에서 더 낫다고 하던데..흠흠
알탕
06.08
내가 둘다 써봤는데 한글로 했을때 조금 빈번한 확률로 지침을 무시하거나 거부?하는 거처럼 된 경우가 있었음. 내 생각에는 지침이나 경고, 가이드라인은 제미니 모국어인 영어로 해야 가장 지침을 준수하고 명확하게 듣는거 같고 한글로 하는건 이제 톤이나 늬앙스 예컨데 말투는 맛깔스럽게 해줘, 한국 일진처럼 해줘 이런식으로 영어로 표현하기 까다로운거 한글로 하면 영어보다 나았음. 혼합해도 되긴하는데 일단 지침이나 경고, 검열회피를 위한 세이프티 해제 같은건 영어로 하는게 좋아보임.