일단 넣고 보는 경고짤
RJ01418434
미번 보급 감사합니다
https://kone.gg/s/somisoft/c-VVyz0pdDP85Y58Ld8PCb?p=1&category=dcxpxJyMUuQWz_UlRR3Pyb
먼저 번역을 하는 가장 큰 이유가
게임 진행을 편하게 하기 위해라고 생각한다
이 말을 왜 꺼냈냐면.......
이거 보고 일본어를 모르는 사람은 편하게 진행할 수 있을까???
장발+거유 눈나+적은 텍스트+적은 등장인물+적은 용량으로 개날먹 할줄 알았던 게임이었다
근데 이게 대사,스크립트,플러그인,노트/메모,대사를 번역한 결과이다
그 말은 이미지라는 거.....
대사만 돌린 것과 차이가 없다
하아.... 한숨부터 나온다
게다가 타이틀에 /position 어쩌구가 출력 되는데
이렇게 내 아디를 지워도
이렇게 다시 출력된다 원인이야 칸수 안맞는 거 일테니 타이틀을 다시 일어로 돌리면 되겠지
하지만 귀찮아서 냅둠
이것 뿐이 아니다
난 분명 액터 이름을 전부 번역하고 저장했다 그래봤자 2명뿐이지만
근데 정작 대사창에선 번역이 안되있다 심지어 다른 인물들은 번역이 되서 나오니 환장할 노릇....
물론 姉さん으로 검색해도 안나왔으니 설마하지만 이미지로 때려박은 건가
이런식이어서
사실 개인 소장 할까도 생각했다
하지만
판매수는 그렇다쳐도 가격을 보자 12000원....
날먹했지만 번역은 끝내놓았고 업로드 하지 않으면 보급자는 12000원이 아까울 거라 생각할 것 같다
그럼 다음부터 보급이 줄어들겠지?
이 이유 땜에 올리게 되었다
잡설이 많았지만
대사 중에 누나의 대사는 거진 손번역으로 했다
이유는 누나의 대사는 풀보이스라 대사와 음성이 맞아야 괴리감이 사라질 거 같아서이다
ㅜ라고 말했는데 T라고 번역하면 음성을 듣고 일본어를 공부할 사람도 있을 수도 있으니
최대한 음성에 맞게 번역했다 물론 생략된 부분이 있어서 괄호로 붙인 곳이 2군데 인가 3군데 있다
안붙인 곳도 있던거 같은데 수정한다 해놓고 어느 부분인지 까먹었다
그럼 나머지 대사는??? 짧은 곳은 손번하고 긴 문장만 따로 빼서 번역기 돌려서 어색한 곳을 수정한 정도이다
대사는 100% 번역은 되어있다고 하지만 과연 대사만으로 게임 진행을 편하게 할 수 있을까 의문이다
쨋든 올리면 받을 사람이 있을테니 겜방법을 설명하겠다
스토리를 진행하려면 포인트가 필요하고 포인트를 모으는 방법은 경고창이 아닌 첫번째 스샷에
포인트 모으기를 누른 후 누나를 클릭하면 포인트 모으는 야스씬으로 넘어간다
이 화면이다 2시 방향에서 행위를 선택하는데 일본어 쪽을 눌러야 행위가 선택되고 레벨쪽을 누르면 포인트를 소비해서 레벨업을 한다
렙업하면 쌓이는 포인트가 더 올라간다
행위 도중에 11시 부근에 하트가 나와서 클릭하면 보너스로 포인트가 배가 된다 2배, 2.5배, 3배까지
5시에 작은 원들을 클릭하면 옷을 입거나 벗거나 자세가 약간씩 바뀌거나 한다
스토리가 진행되면 체위가 개방되고 다시 포인트 모으는 식이다
게임 오버는 없으니 그냥 닥치는대로 눌러봐도 될 거다
세이브는 오토세이브 1개만 이용한다 데이터를 지우고 싶다면 타이틀 화면에서 ㄱ 키를 누르고 왼쪽을 선택하면 된다
장황하게 썼지만 즐감하길 바란다
aHR0cHM6Ly9raW8uYWMvYy9kNHpTakowVUJ6TkdUV2dRZTVfUENi
