※미번 링크 :
https://kone.gg/s/somisoft/ddF5xzybmZRcz11Q_AdPWb?p=3&category=dcxpxJyMUuQWz_UlRR3Pyb
[MV엔진]
전에 올렸을 땐 파파고 기반으로 기계번역해서 올렸는데, 이번에 쯔꾸르 전용으로 구글 API 기반 AI 번역기 새로 하나 만들면서 번역 잘 되는지
좀 분량있는 게임으로 번역 해볼만한 거 없나 살펴보다가, 이 SAO가 번역량이 좀 많은 편인 것 같아서 테스트도 할 겸 번역해서
올립니다.
일단 번역은 잘 된 것 같고, 게임도 중반까지 플레이했을때는 대사 출력이랑 실행은 이상 없이 잘 되네요.
전에 했던 기계번역보다는 번역 상태는 좀 더 자연스러운 대화체라 개인적으로는 나쁘진 않은 것 같은데 다른 분들이 하실 때는
어떻게 느낄지 모르겠네요.
아무래도 영어 기반 대화 텍스트를 번역해서 일본어를 번역했을 때보다는 좀 부자연스러운 느낌이나 대화체가 어색한 부분들이
있을 수 있을지도...(가령 경어체 같은거....)
근데 전에 올렸던 기계번역 보다는 확실히 체감상 대화체에 자연스러운 느낌이 묻어나서 기계번역보다는 괜찮은 것 같습니다.
스크립트 지문까지 손대기에는 시간이나 여러모로 빡세서 기본적인 메뉴 커맨드랑 대사 위주로 번역 진행했습니다.
화면에 뜨는 팝업 대사나, 컴퓨터 화면상에 뜨는 로그 기록 같은 건 미번(영문)이니 참고해서 하셔야 할 듯...
번역 텍스트량도 많고 번역 시간도 꽤 걸려서(한 3시간반 정도...) 메뉴 커맨드랑 대사 밖에 번역을 못했네요 이점은 좀 양해해서
플레이를 해주시길...
중반까지는 플레이했고 번역한 대사 검수에는 딱히 미번은 없는데, 영문 쯔꾸르 특성상 일부 대화 지문에 영단어 한 두개씩
살짝 묻어나오는 경우가 있을 수 있습니다.
옛날에는 많이 했던 게임인데 이제는 뭐 NTR 게임에 큰 관심이 없어서, 거의 안하는 게임인데 오랜만에 해서 그런지 아무래도
오래 플레이하기에는 좀 무리가 있는 게임이네요. 관심이 많이 식어버린 게임인지라....
아래 링크에서 번역 파일을 다운받고 위에 미번 링크에서 원본 게임 파일 따로 다운받아서 다운받은 번역 파일 압축 풀고
원본 게임 파일 www 폴더 안에 그대로 복붙해서 플레이하면 됩니다.
키오스크 기간 1주일
키오스크 비번 2026ㄱㄹ
다운(번역파일만) : aHR0cHM6Ly9raW8uYWMvYy9hWk0wXzNxY3lnS09yWE9yaEdueldi
