이번에도 새로운 작품으로 돌아옴
요새 번역할만한 작품찾기가 하늘의 별따기라 몇개 없음 이제...ㅠㅠ
이번 작품은 리라이트!
아마도 전세계에 유일할 한국어 번역버전...이긴한데
솔직히 얘도 플레이해본적 업슴....
원래는 별생각 없었는데 얘 브금이 갓띵곡이 많아서 그거땜에 어쩌다가 번역질하게된듯?
찾아보니 애니화도 됐던작품이던데....
클라나드도 안해봤는데 리라이트는 ㄹㅇ 안할지도?
근데 번역하면서 에셋 몇개 조금 읽어봤었는데
좀 심오해보이고 하는게 잼써보이긴 하더라구!
얘같은경우엔 번역 좀 오래걸렸음...
우선 문장 각 끝단에 \ 붙어야하는거 싸그리 날아갔길래 다시 다 붙여주고 이런거 하긴 했는데
그게문제가 아니엇음....
온스크립터 에뮬레이터 차이 때문인거같기는 한데 시스템 구조가 지랄맞아서 이상한 오류가 자꾸 생김...
대표적인게 세이브 1번칸(세이브 0)은 저장이 안됌
???????
그리고 인게임 내에서 로드를 못하고 게임 밖에서 세이브파일 로드해야지 제대로된 로드가 됌
????????
뭔가 버튼기능을 다 살려놓은거같긴 한데....
그때문인진 몰라도 시스템이 꼬여있어서 개지랄임
차라리 0.txt하고 1.txt로 나눠놓는 식으로 작업할껄 그랬나?
뭔가뭔가임 이거....;;;;
분명히 내가알기론 시스템기능하고 인게임 스크립트하고 같은 텍스트파일로 두나 분리해서 두나 별차이 안나는걸로 알고있었는데
얜 뭔가이상함
우선 게임실행을 하면 갑자기 인게임 엔진이 txt파일을 중국어 에셋으로 변환시켜버려서(??????)그걸 읽는데
실제로 파일 들어가보면 싹다 중국어 한자로 변환되있음
근데 언어는 한국어로 나옴
????????????
도저히 이해할수가 없는 고-차원적인 엔진이라
골이 딱딱 아픔
원본 텍스트파일이 00부터 98까지 나뉘어있는 해괴망측한 분할을 자랑하는데
이걸 전부다 하나로 통합했거든
이걸로 딱히 문제가 생기지는 않을텐데 왜 이런 요상한 일이 발생하는지 도무지 이해를 못하겟음....
문제는 그 수수깨끼의 변환기능때문에 인게임 대사에 오역이 있다고 해도 그걸 찾고 해석할 방법이 전혀 없슴....
그래서 어쩔수없이 별도폴더 안에 번역한 원본파일 집어넣어놨음
만약 오역수정이 하고싶다면 그 파일 수정을 한뒤, 복붙해서 집어넣고, 다시 플레이를 하면 될거임
ㄹㅇ 도대체 무슨 문제인지 이해를 못하겠네....;;;;
일단 게임 엔진이 개판인거지 인게임 스크립트는 ㄹㅇ 간단한 구조로 되있어서 튕긴다던가 그런 문제는 아마도 안생....길것 같긴 한데....
얜 확신이 안섬.....
일단 정상플레이 되고 세이브도 1번만 작동안하지 나머진 다 되는거 확인완료해서 업로드해봄...
만약 문제생긴다는 제보가 줄을 잇는다면 걍 원본에셋 분할 그대로 들고와서 번역돌리고 그대로 넣어버릴거임
도대체 엔진이 어따구로 되있길래 이런거야??
이해불능! 이해불능!
젤다: aHR0cHM6Ly9kcml2ZS5nb29nbGUuY29tL2ZpbGUvZC8xclZEZGNlOE96N29WOTBnY2tDN1RaZWRFSkhJSHVlYmovdmlldz91c3A9ZHJpdmVzZGs=
기한대충한달
만약 문제발생시 바로 제보해주시면 실시간 반영하도록 하겠사와요
사실 사쿠라의시 10주년리메이크판 앱 포팅버전을 갖고있긴한데....
얜 번역질하기 ㄹㅇ 귀찮은 구조인데다가 아직 해석해야할것도 많아서 일단 보류.....
다음엔 리라이트 팬디스크 들고올까 생각중인데....
걔도 아까 테스트 해봤더니 갑자기 튕기던데
하..........
아무튼 다음에도 돌아오도록 하겟읍니다......
차라리 이미 잘 되는 기존 온스 번역판 파일에 튕기는 오류랑 선택지 오류, 간단한 번역오류같은거 수정한 파일같은거 올려볼까?
걔들은 원 번역자가 이미 있는 파일이라서 수정 조금 했다고 막 업로드하기 좀 뭐한데....
