RPG Maker VX ACE
RJ111240
키오스크 기간 : 한 달
키오스크 비번 : ㄱㄹ
압축 파일 비번 : 없음
aHR0cHM6Ly9raW8uYWMvYy9iM2ZWR0FFWTJrUW41X1o3Y0xxelNi
이 게임이 아직도 복구요청을 받고 있다니, "엥? 진짜?" 라는 생각이 먼저 들었다.
이건 내가 번역이라는 것에 손을 대고 거의 초창기에 번역했던 녀석이기 때문이다.
그 당시에는 압축 프로그램이 그닥 발전하지 못했기에 VX ACE 특유의 압축 파일로 배포했던 기억이 난다.
(그리고 나는 아직도 확장자가 exe인 VX ACE 특유의 압축 파일로 보관하고 있다.)
괜스래 반가운 마음이 들어 이 늦은 시간에 다시 한 번 게임을 켜봤는데, 왜 번역이 안 된 부분이 보이냐.
그래서 몇 가지 눈에 띄는 미번역 부분을 수정했다.
이 게임이 계속해서 살아 숨 쉴 수 있었던 이유는 계속해서 즐겨준 여러분이 있었기 때문이 아닐까 싶다.
내가 게임의 제작자도 아닌데 이런 건방진 말을 하는 것도 조금 우습긴 하다.
그리고, 여러분들에게 미안한 부분도 있다.
그 옛날, 나는 영어보다는 일본어가 더 편했던 사람이었고, 그래서 게임을 배포할 때 멍청하게도 게임의 이름을 잘못 쓰고 말았다.
그 당시에는 경로에 한글이 있으면 오류가 나는 경우가 많았고, 일본어는 윈도우에서 지원을 하지 않는 경우도 많았다.
(한글 윈도우에서는 일본어 폰트가 지원되지 않아서 네모로 보이는 경우가 흔했다.)
그 때문에 나는 게임을 배포할 때 주로 영어명을 사용했고, Red Riding Hood로 써야할 것을 Red Hood Ring으로 쓰는 멍청한 짓을 하고 말았다.
그때는 빨간망토 이름이 Ring인줄 알았다는 생각을 했던 것이 어렴풋하게 떠오른다.
이유야 어찌됐건, 내 멍청한 네이밍 때문에 십 여년 동안 고통받았을 게임과 플레이어들에게 죄송한 마음 뿐이다.
그리하여, 지금에서라도 약간의 수정과 함께 이름을 정상적으로 고쳐서 복구하니 여러분들께 너른 양해를 부탁드릴 뿐이다.
나의 첫 번역이 여러분들의 첫 야겜이 될 수 있다는 것에 신기함을 느끼며,
나는 이런 느낌을 경험하기 때문에 계속해서 번역을 하는 것이 아닐까 하는 생각을 한다.
나도 이제 자야겠다. 다들 감기 조심하고, 밤에는 일찍 자는 착한 어른이가 되도록 노력하자.
