보급해주신분께 감사 ㄱㄱ
이 게임이 전에 대사가 번역 돌아가는 와중에 프리징이 걸리는 현상이 있었는데
제작자가 비영어권 유저들의 불만을 인지하고
프리징 걸리는 영어 대사들을 csv파일로 따로 빼놔서
이걸 번역하면 로컬라이징 되게끔 만들어놨음.
덕분에 그 부분은 AI번역이 수월하게 됐음. (클로드소넷 썼음, 4000줄 조금 넘나? 그럼.)
다만 일어랑 달리 영어다보니 존댓말쓰다 반말 쓰다 그러기도하고
어색한 부분이 있을수도 있음.
본인이 직접 검수해서 번역하겠다 하는 사람은
SarahsHouse_Data\StreamingAssets\Translation\localization.csv 이거 수정하면됨. (원본도 넣어놨으니 비교가능할거임)
다만 csv 파일 다룰때 따옴표 빼먹지않게 주의하고 (따옴표나 콤마 숫자 달라지면 좆됨)
어지간해선 엑셀말고 노트패드++나 윈머지같은걸로 수정하는 것을 추천함.
암튼 그렇게 AI번역된 대사 외에는 BepinEx로 자동번역 돌아가게 해놨고
이것도 Gemini 설정으로 해놨으니 가능하면 아래 글 따라서 제미니로 돌리는 것을 추천.
유니티 번역이니 경로는 무조건 영어나 숫자로만 간단하게 둘것.
게임 내의 모든 자동번역된 내용은 BepInEx\Translation\ko\Text\_AutoGeneratedTranslations.txt
여기에 저장되니까
번역이 뻑나거나 이상하다 싶으면 그 이상한 부분을 직접 수정하거나
그 부분만 지운 이후에 다시 구동해서 번역을 돌리는 것을 추천.
(예시: Text=ZMCN이것은 텍스트입니다
라고 되어있으면 이걸 Text=텍스트 이렇게 직접 수정하거나
Text=ZMCN이것은 텍스트 입니다 이 부분을 걍 싸그리 지우면 됨.)
AI번역이 만능이 아닌지라 이상한 번역이 나올수 있으니 이 점은 꼭 염두해 주셈.
그리고 AI가 연달아 번역을 좆같이하면 gemini trans.py를 껐다 재기동하는것도 추천.
번역오류난다그래서 스크립트에 영어 아예 배제
(2025년 8월 12일 17시 55분 수정2)
키오스크 기간 30일
키오스크 비번 2025ㄱㄹ
압축은 비번없음
aHR0cHM6Ly9raW8uYWMvYy9jWkVmdFFKbGFiUGRiOG1uSDdOekdi
트랜스퍼잇 기간 무제한
비번 2025ㄱㄹ
압축은 비번없음
aHR0cHM6Ly90cmFuc2Zlci5pdC90L1RUeVhGcG94eGJZUg==
