내가 이걸 도전하게 된 계기는 이 게시글을 보고 비켜봐 내가 해볼게 마인드+이미 번역된 게임 날먹하기 미안해서
https://kone.gg/s/somisoft/bbLS-PzRc2OlvW3uOtVzGb?p=1&category=dcxpxJyMUuQWz_UlRR3Pyb
우선 유니티 6000 호환 폰트는 여기서 구했음
https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/issues/716
자동번역은
요걸로 했음
그럼 뭐가 문제냐
1. 최초 자동 기계번역시에 문장출력이 끊김 ex.(동해물과 백두산이) 이렇게 나와야되면 (동해물과 백 이런식임
-대신에 번역이된 내용은 _AutoGeneratedTranslations.txt파일에 잘 저장되고 게임을 껏다가 키면 이미 번역됐던 문장은 정상출력됨
2. 위에 문제는 영어로 번역시에 나타나는 문제 한글은 좀더 심각함
3. 한글로 번역하면 ㅁㅁㅁㅁㅁㅁ으로 나옴 그래서 이걸 야매로 해결했음 설정파일에서 'OverrideFontTextMeshPro=' 여기에 다른게임에 사용되는 파
일을 그냥 넣어봤음 넣은 파일은 RJ01371739 번역본에 들어있는 tmpfontbundle란 파일임 물론 복붙해서 유니티6000게임이 있는 폴더에 넣어줘야됨
4. 그러면 한글이 출력이됨(물론 최초 번역시에는 잘려서 나옴) + 최초 번역전 일어는 ㅁㅁㅁㅁㅁ으로 나옴 ㅋㅋㅋㅋ 기다리면 한국어로 자동번역됨(물론 잘림)-얘도 껏다가 키면 이미 번역된건 잘 나옴
5. 파파고 번역이 지원이 안되는거 같음(이건 확실하지 않음 내가 아카라이브 시절엔 야겜을 안했고 최근에 코네에서 유입됨 아직도 이지트랜스 쓰는법 모름 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ )
결론-혹시 게임을 직접 플레이 하지 않고 게임내 자막을 추출해서 _AutoGeneratedTranslations.txt파일 형식에 맞는 파일을 만들수 있을까?
여러 게임들을 번역해주는 번역가님들 항상 감사합니다!
