번역해야할 대사가 최소 5만줄임.
세뇌어플2 대사가 7800줄이었고
세븐데이즈가 6300줄이니 이게 몇배여.
그리고 Translator++는 같은 맵의 중복대사는 같이 겹쳐서 보여주니
쯔꾸르 익스트랙터같은거 쓰면 몇배는 더 많게 나올수도 있음.
일단 가장 귀찮은건 대사가 존나 많고
Map json파일이 보통 정말 많아봐야 Map200을 잘 안넘는데
뭔 500개넘게 있고
플러그인파일쪽도 대충 봤는데
보통은 공용플러그인이나 서드파티 플러그인같은거 이름 그대로 해놓는데
이거는 뭔 작가가 자기 혼자 알아보기 쉽게 JsScript로 통일시켜놨고
플러그인 파일이 무슨 200개를 넘어감.
대사가 많다=번역이 존나 오래걸리고 검수가 힘들다
맵 파일이 많다=하나하나 확인하기 피곤하다
플러그인이 많다=오류가 나면 존나 귀찮아진다
근데 심지어 원본 게임에도 버그가 많아서 제작자가 계속 버전을 올림.
이게 번역 때문에 버그가 났는지 원래부터 있던 버그인지도 헷갈리게 되고
또 분량은 줫나게 많은데 번역한 부분까지 문제없이 스무스하게 돌아갈지 불안해지고
아 이거 좆같그든요
이거는 번역하는 사람이 진짜 존나 고생하겠음.
