~~한 채로 るんだ……っ
이런 식으로 문장이 이어지는데 るんだ가 일본어 종결표현이라 정직하게 번역해버리면 ~이란 거야, ~란 거야 이런 식으로 이어지더라고적당히 의역으로 넘길까 하다가도 계속 나오니깐 아이디어가 떨어지네일본어 종결 표현 한국어로 어케 번역해야할까