※수간 주의: 문어, 불가사리
번역본만 읽었던지라 당연히 적안야차 이름이 당수산인줄 알았더니
원문으로 읽으니까 수선(水仙)이더군요
단순 오역이었나 아님 뭔가 산으로 읽는 그런 조건이 있었던건지 어떤건지..
통일성을 위해 수산으로 할까도 했는데 이번에 해산물도 나오다 보니
수산이라 그러면 자꾸 수산시장 생각나서 원문 그대로 수선으로 갔습니다
