나...정말 ...음....네....
불명 みうの友人から=미우의 친구로부터 過去の交通事故について=과거의 교통사고에 대해서 みうの日記 #1=미우의 일기#1 みうの日記 #3=미우의 일기#3 みうの日記 #2=미우의 일기#2 いちごのショートケーキ=딸기 쇼트케이크 ここに説明文が入る.\nここに説明文が入る.\nここに説明文が入る.\n=여기에 설명문이 들어간다. 여기에 설명문이 들어간다.\n はーい=네~ サンプルテキスト=표본 텍스트 ここに説明文が入る.\nここに説明文が入る.\nここに説明文が入る.\nここに説明文が入る.\n=여기에 설명문이 들어간다. 여기에 설명문이 들어간다. 여기에 설명문이 들어간다.\n 시스템 はじめる=시작하기 つづきから=계속하기 日本語=일본어 テキスト速度=문자 속도 言語=언어 フルスクリーン=풀스크린 ゲーム終了=게임 종료 効果音=효과음 全体音量=전체 음량 読込中…=불러오는 중... セーブ画面=저장 ロード画面=불러오기 セーブしますか?=저장하시겠습니까? ロードしますか?=불러오시겠습니까? 設定=설정 プレイ時間=플레이 시간 「シナリオ名 or 場所」='시나리오명 or 장소' 簡体字=간체자 英語=영어 繁体字=번체자 衣服=의상 大事なもの=소중한 것 だいじなもの=소중한 것(2) 月曜日=월요일 火曜日=화요일 水曜日=수요일 木曜日=목요일 金曜日=금요일 土曜日=토요일 日曜日=일요일 自宅=자택 もう夜遅いのでやめておこう=이미 밤이 늦었으니 그만두자 今日はもう遅いからやめておこう。=오늘은 이미 늦었으니 그만두자. 朝まで時間が進みますが休みますか?=아침까지 시간이 진행됩니다. 휴식하시겠습니까? スキル一覧=스킬 목록 リビング=거실 妹の部屋=여동생 방 말걸기 話しかける=말걸기 映画鑑賞=영화 감상 ミステリー=미스터리 えっちな動画♡=야한 동영상♡ ゲームで遊ぶ=같이 게임하기 協力ゲーム=협력 게임 頭を撫でる=머리 쓰다듬기 えっちな話♡=야한 이야기♡ 아이템 雑貨=잡화 アダルトショップ=성인용품 購入する=구입하기 お金が足りません。=돈이 부족합니다. 売り切れ=매진 仕事の極意書=일의 비법서 猫でもわかる仕事術=고양이로도 알 수 있는 일의 기술 ビジネスの達人=비즈니스의 달인 通常服=평상복 ロングヘア=긴 머리 ツインテール=트윈테일 えっちな動画。一緒に観ることができる…?=야한 동영상. 함께 볼 수 있을까…? えっちな小説。プレゼントするとえっち度が上昇しやすくなる。=야한 소설. 선물하면 음란도가 상승하기 쉬워진다. えっちな漫画。プレゼントするとえっち度が上昇しやすくなる。=야한 만화. 선물하면 음란도가 상승하기 쉬워진다. 甘くて美味しいお菓子。スタミナがすこし回復する。=달콤하고 맛있는 과자. 스태미나가 조금 회복된다. 飲むと力がみなぎってくる。スタミナが回復する。=마시면 힘이 차오른다. 스태미나가 회복된다. 次のえっち時の射精回数上限が増加する。=다음 H 시 사정 가능 횟수의 최대치가 증가한다. 体は大事な資本。使うと次の運動時にスタミナが上昇しやすくなる。=몸은 소중한 자산이다. 사용하면 다음 운동 때 스태미너가 더 잘 오른다. 桃色の靴下。特定のえっちシーンで着せ替え可能。=분홍색 양말. 특정 H 장면에서 갈아 입힐 수 있다. 特定のえっちシーンでローターが使えるようになる。=특정 H 장면에서 로터를 사용할 수 있게 된다. 特定のえっちシーンでバイブが使えるようになる。=특정 H 장면에서 바이브를 사용할 수 있게 된다. 縞模様の靴下。特定のえっちシーンで着せ替え可能。=줄무늬 양말. 특정 H 장면에서 갈아 입힐 수 있다. かわいいペンギンのぬいぐるみ。プレゼントすると好感度が少し上昇し、好感度が上がりやすくなる=귀여운 펭귄 인형. 선물하면 호감도가 조금 상승하고 호감도가 올라가기 쉬워진다 仕事のための書籍。所持していると仕事の効率が上昇する。=일을 위한 서적. 소지하고 있으면 일의 효율이 상승한다. かわいいくまのぬいぐるみ。プレゼントすると好感度が少し上昇する。=귀여운 곰인형. 선물하면 호감도가 조금 상승한다. 特定のえっちシーンで着せ替え可能。=특정 H 장면에서 갈아 입힐 수 있다. 黒色の靴下。特定のえっちシーンで着せ替え可能。=검은색 양말. 특정 H 장면에서 갈아 입힐 수 있다. 白色の靴下。特定のえっちシーンで着せ替え可能。=흰색 양말. 특정 H 장면에서 갈아 입힐 수 있다. メイド服と言うには面積が薄いエッチなコスチューム。=메이드복이라고 하기에는 면적이 얇은 야한 코스튬. 一部のHシーン時に髪型をロングにできる。=일부 H 장면에서 머리 모양을 롱 헤어로 할 수 있다. 一部のHシーン時に髪型をツインテールにできる。=일부 H 장면에서 머리 모양을 트윈테일로 할 수 있다. 飲むと力が湧いてくる。スタミナ上限がアップする。=마시면 힘이 솟는다. 스태미나 최대치가 올라간다. 特定のえっちシーンで電マが使えるようになる。=특정한 에치 씬에서 전동기를 사용할 수 있게 된다. チアガールのコスプレ衣装。=치어리더 코스프레 의상. 飲むと体が熱くなり興奮状態になる。飲ませると時間帯によらずえっちができるようになり、感度が上昇する。=마시면 몸이 뜨거워지고 흥분 상태가 된다. 마시게 하면 시간대에 관계없이 H를 할 수 있게 되며, 감도가 상승한다. 黄金の秘薬を使いますか?=황금 비약을 사용합니까? 黄金の秘薬を使った。=황금 비약을 사용했다. 媚薬を使いますか?=최음제를 사용합니까? えっちな漫画を使いますか?=야한 만화를 사용할까요? プロテインを使いますか?=프로틴을 사용할까요? プロテインを使った。=프로틴을 사용했다. 官能小説を使いますか?=야한소설을 사용할까요? チョコレートを使いますか?=초콜릿을 사용할까요? エナジードリンクを使いますか?=에너지 드링크를 사용할까요? くまのぬいぐるみを使いますか?=곰인형을 사용할까요? ペンギンのぬいぐるみを使いますか?=펭귄 인형을 사용합니까? 精力剤を使いますか?=정력제를 사용합니까? 精力剤を使った。\n精力がみなぎってきた。=정력제를 사용했다.\n정력이 넘쳐나기 시작했다. 팁 パソコンの付箋にゲームのヒントが書かれてるよ!=컴퓨터의 포스트잇에 게임 힌트가 적혀 있어! えっち後の体力上昇にプロテインも有効だよ!=H한 다음 체력 회복에는 프로틴이 효과적이야! 釣りでもお金が稼げるよ!=낚시로도 돈을 벌 수 있어! ショップの新しい商品が入荷したらメールに届くよ!=샵의 새로운 상품이 입고되면 메일로 도착할 거야! 特殊なアイテムを使うと夜以外でもえっちできるよ!=특수한 아이템을 사용하면 밤이 아니어도 H할 수 있어! かまってあげないと欲求不満に…?=신경 써주지 않으면 욕구불만이...? 「おでかけ」や「移動」は条件を満たすとイベントが発生するよ!='외출'이나 '이동'은 조건을 충족하면 이벤트가 발생해요! あるアイテムを所持していると稼げるお金が上がるよ!=어떤 아이템을 소지하고 있으면 벌 수 있는 돈이 올라! 好感度やえっち度を上げると感度が上昇するよ!=호감도나 음란도를 높이면 감도가 상승해요! 特定のアイテムを所持していると発生するイベントがあるよ!=특정 아이템을 소지하고 있으면 발생하는 이벤트가 있어! スキルポイントはHシーンをプレイすると獲得できるよ!=스킬 포인트는 H를 하면 획득할 수 있어! かまってあげないと欲求不満に…?=신경 써 주지 않으면 욕구불만이...? 特定のアイテムを所持していると発生するイベントがあるよ!=특정 아이템을 소지하고 있으면 발생하는 이벤트가 있어! 運動するとスタミナの最大値があがるよ!=운동하면 스태미너 최대치가 올라가! 仕事をするとお金が稼げるよ!=일을 하면 돈을 벌 수 있어! 낚시 フナ=붕어 オイカワ=피라미 イワナ=곤들매기 カワムツ=갈겨니 ウグイ=황어 コイ=잉어 アカメ=아카메 カムルチー=가물치 サクラマス=벚꽃 연어 サケ=연어 アユ=은어 ブラックバス=블랙배스 ヤマメ=산천어 ニジマス=무지개송어 ナマズ=메기 釣りをやめますか?=낚시를 그만할까요? 釣りは朝か昼にしよう。=낚시는 아침이나 점심에 하자. 釣り上げる魚のレア度が更に上昇する。=낚아 올리는 물고기의 희귀도가 더욱 상승한다. 釣り上げる魚のレア度が更に上昇し、釣り効率が少し上昇する。=낚아 올리는 물고기의 희귀도가 더욱 상승하며, 낚시 효율이 조금 상승한다. 釣り効率が上昇する。釣りの緑のゲージの幅が大きくなる。=낚시 효율이 상승한다. 낚시의 초록색 게이지 폭이 넓어진다. 上等なルアー=쓸만한 루어 高級のルアー=고급 루어 黄金のルアー=황금 루어 黄金の釣り竿=황금 낚싯대 스킬 「スキル」が開放されました.=「스킬」이 개방되었습니다. 「H解禁」を習得しますか?=「H 해금」을 습득합니까? 「腕掴み」を習得しますか?=「팔잡기」를 습득하시겠습니까? 「足上げ」を習得しますか?=「다리 들기」를 습득하시겠습니까? 「生挿入」を習得しますか?=「생삽입」을 습득하시겠습니까? 「後背位」を習得しますか?=「후배위」를 습득합니까? 「竿の達人」を習得しますか?=「남근의 달인」을 습득하시겠습니까? 「淫欲の性器」を習得しますか?=「음욕의 성기」를 습득하시겠습니까? 「ピストン速度上昇++」を習得しますか?=「피스톤 속도 상승++」을 습득합니까? 「ピストン速度上昇」を習得しますか?=「피스톤 속도 상승」을 습득합니까? 「ポルチオ開発」を習得しますか?=「포르치오 개발」을 습득합니까? 「背面側位」を習得しますか?=「배면측위」를 습득합니까? 「騎乗位」を習得しますか?=「기승위」를 습득합니까? 「種付けプレス」を習得しますか?=「교배프레스」를 습득합니까? 「絶倫」を習得しますか?=「절륜」을 습득합니까? 「断面図モード」を習得しますか?=「단면도 모드」를 습득합니까? 「24H」を習得しますか?=「24H」를 습득합니까? 「淫乱モード」を習得しますか?=「음란 모드」를 습득하시겠습니까? 習得条件が満たされていません。=습득 조건이 충족되지 않았습니다. スキルポイントが足りません。=스킬 포인트가 부족합니다. 既に習得済みです。=이미 습득되었습니다. Hができるようになる.=H를 할 수 있게 된다. コンドームなしの選択ができ、中出しできるようになる.=콘돔 없이 하는 것을 선택할 수 있게 되고, 질내사정을 할 수 있게 된다. 騎乗位の体位が選択できるようになる.=기승위 체위를 선택할 수 있게 된다. 背面側位の体位が選択できるようになる.=배면 측위의 체위를 선택할 수 있게 된다. 種付けプレスの体位が選択できるようになる.=교배프레스 체위를 선택할 수 있게 된다. H時のピストン速度の最大値が更に上昇する.=H 중 피스톤 속도의 최대치가 더욱 상승한다. 射精ゲージ関係なく射精が可能になる.=사정 게이지와 관계없이 사정이 가능해진다. 奥イキさせることができるようになり、連続で絶頂させることができるようになる.=그들은 오니이키를 할 수 있고, 연속적인 절정을 이룰 수 있다. 夜帯以外でもえっち♥ができるようになる.=야대 이외에도 ♥를 할 수 있게 된다. 断面図が見られるようになる.=단면도를 볼 수 있게 된다. 後背位の体位が選択できるようになる.=후배위의 체위를 선택할 수 있게 된다. 一部の体位で足を上げられるようになる.=일부 체위에서 다리를 들어올릴 수 있게 된다. 一部の体位で腕をつかめるようになる.\n=일부 체위에서 팔을 잡을 수 있게 된다.\n H時のピストン速度の最大値が上昇する.=H 중 피스톤 속도의 최대치가 상승한다. 動かなくても入れているだけで微量の刺激を与えることが可能になる.=움직이지 않아도 넣고 있는 것만으로도 미량의 자극을 줄 수 있다. 射精ゲージがフルになっても自動で射精しなくなる.=사정 게이지가 풀이 되어도 자동으로 사정하지 않게 된다. 淫乱モードの切り替えができるようになる. 一部ボイスや表情が変化する.=음란 모드의 전환을 할 수 있게 된다. 일부 음성이나 표정이 변화한다. 본방 手マンでイかせた回数=손가락으로 가게 한 횟수 正常位でイかせた回数=정상위로 가게 한 횟수 一緒にイッた回数=같이 절정한 횟수 寝てるところをイタズラでイかせた回数=자다가 장난으로 절정한 횟수 お風呂のえっちでイかせた回数=목욕 H로 절정한 횟수 ご奉仕中にイかせた回数=봉사 중에 절정한 횟수 背面側位でイかせた回数=배면측위에서 절정한 횟수 バックでイかせた回数=후배위로 절정한 횟수 騎乗位でイかせた回数=기승위로 절정한 횟수 種付けプレスでイかせた回数=교배프레스로 절정한 횟수 ビーチのえっちでイかせた回数=해변 H로 절정한 횟수 背面駅弁でイかせた回数=에키벤으로 절정한 횟수 おねだりえっちでイかせた回数=보이면서 자위로 절정한 횟수 旅館でのえっちでイかせた回数=여관 H로 절정한 횟수 夜になってからにしよう=밤이 되고 나서 하자 みうは外に出ているようだ=미우는 밖에 나가 있는 것 같다 スタミナが足りません。=스태미너가 부족해요. 終了しますか?=종료하시겠습니까? 好きだよ=좋아해 髪綺麗だね=머리 예쁘네 顔ぷにぷに=볼이 말랑말랑해 みう、好きだ=미우, 사랑해 おっぱい大きいね=가슴이 크네 髪の毛きれいだね=머리 예쁘네 可愛いよ=귀여워 ほっぺた柔らかくて\n気持ちいい=볼이 부드러워서\n기분 좋아. えっちは好き?=야한 거 좋아해? えっちするの好き?=야한 짓 하는 거 좋아해? みうはおっぱい大きいね=미우는 가슴이 크네 みう、可愛いよ=미우, 귀여워 もうこんなに濡れてるね=벌써 이렇게 젖었네 みうのまんこ\nすごい濡れてるよ\nヨダレみたいだ=미우 보지\n엄청 젖었어\n흘러내리는 것 같아 みうの中、気持ちいいよ=미우 안, 기분 좋아 みうのまんこ\nすごい締め付け=미우 보지\n엄청 꽉 조여 おねだりしてみて=조르거나 해봐 好き♡=좋아♡ 大好きだよ、みう=정말 좋아해, 미우 みうの蕩けてる顔\nすごくえっちで可愛いよ=미우의 녹아내린 얼굴\n진짜 야하고 귀여워 今日はこのへんにしておこう...=오늘은 이쯤 해두자... 新しいコンドームに付け替えないと...=새 콘돔으로 갈아 끼워야겠다... PC ゴミ箱は空のようだ。=휴지통이 비어 있는 것 같다. ゴミ箱の中身は空のようだ…。=휴지통 안에는 아무것도 없는 모양이네... 特に予定は入ってなさそうだ。=특별한 일정은 없는 것 같다. イベントシーンに飛びますか?=이벤트 장면으로 이동합니까? みうのステータス=미우의 상태 アルバム=앨범 ごみ箱=휴지통 메모 体力をつけよう!=체력을 키우자! 好感度を上げよう!=호감도를 높이자! えっちな妹に育てよう!=음란한 여동생으로 키우자! たまには自室でオナニーも悪くないかも=가끔은 내 방에서 혼자 즐기는 것도 나쁘지 않을지도 一緒にお風呂に入ろう。=같이 목욕하자. 裸エプロンはありですか?=알몸 에이프런은 있나요? でかけるふりして部屋に戻ると……=외출하는 척하고 방으로 돌아오면……. みうもひとりえっちしてるかも……?=미우도 혼자 즐기고 있을지도……? 一緒に暮らし始めて2ヶ月経ったかな?=같이 산 지 두 달 됐나? ビーチでも色んな思い出作りしてみよう=해변에서도 여러가지 추억을 만들어 보자 えっちのお預けしてみたらどうなるんだろう=야한 짓을 좀 미뤄보면 어떨까? さらにお預けしてみるか……=좀 더 애타게 해볼까……… たまには旅行も良いかもね。=가끔은 여행도 좋을 것 같아. 夜更かししてみよう。=밤을 새워 보자. 早い時間、たまには散歩も良いかもね。=이른 시간에, 가끔은 산책도 좋을 것 같네. 스테이터스 絶頂回数=절정 횟수 中出し回数=질내사정 횟수 好きなもの=좋아하는 것 最近の趣味=최근의 취미 本(小説、漫画)=책 (소설, 만화) 体が熱い…♡=몸이 뜨거워...♡ 大好き♡=너무 좋아♡ 手作り料理を兄さんに食べてもらうこと=손으로 만든 요리를 오빠에게 먹도록 하는 것 読書、兄さん=독서, 오빠 兄さん、おちんぽ♡=오빠, 자지♡ 兄さんとのえっち♡=오빠와의 H♡ 이메일 新商品販売中!=신상품 판매 중! 新商品入荷のお知らせ=신상품 입고 공지 【VIP限定】毎日をもっとアクティブにする特別アイテムのご案内=[VIP 한정] 매일을 더욱 액티브하게 만드는 특별 아이템 안내 ふたりの毎日を、もっとドキドキさせる新商品入荷!=두 사람의 매일을, 더욱 두근거리게 하는 신상품 입고! こんにちは!アイテムショップです。\n\n新しいアイテムが入荷しました!\n今回は、ふたりの時間をちょっと特別にしてくれる商品ばかり。\n\nもっと近づきたいときに役立つ便利グッズや、\n二人だけの“秘密”を楽しむための大人向けアイテムまで……\nちょっと大胆に、でも甘く過ごせる工夫をそろえました。\n\nちょっとした変化が、きっとふたりの関係をもっと楽しくしてくれます。\n\nこの機会に、ぜひショップを覗いてみてくださいね。=안녕하세요! 아이템샵입니다.\n\n새로운 아이템이 입고되었습니다! 이번에는 두 사람의 시간을 좀 특별하게 만들어 주는 상품들뿐.\n\n좀 더 가까워지고 싶을 때에 도움이 되는 편리한 상품이나, 두 사람만의 "비밀"을 즐기기 위한 어른용 아이템까지……좀 대담하게, 하지만 달콤하게 보낼 수 있는 궁리를 갖추었습니다.\n\n약간의 변화가 분명 두 사람의 관계를 더 즐겁게 해줍니다.\n\n이번 기회에 꼭 가게를 둘러보세요. 生活をちょっと豊かにするアイテム、入荷しました=생활을 좀 더 풍요롭게 해 주는 아이템이 입고되었습니다! こんにちは!アイテムショップです!\n\n便利な日用品から、休日を楽しく過ごすためのアイテムまで、生活をちょっと彩る商品を取り扱っております!\nこれから、新しい入荷情報やお得な情報がありましたらメールにてお届けします。\nぜひ一度、ショップにご来店ください!=안녕하세요! 아이템샵입니다!\n\n편리한 일상용품부터 휴일을 즐겁게 보낼 아이템까지, 생활에 색감을 더해 줄 상품들을 판매하고 있습니다!\n앞으로 새로운 입고 소식이나 유용한 정보가 있으면 메일로 보내 드릴게요.\n꼭 한번 저희 샵에 방문해 주세요! From: アイテムショップ=From: 아이템 샵 こんにちは、アイテムショップです。\n\n日頃より当ショップをご利用いただいている特別なお客様へ、先行でご案内です。\n今回ご紹介するのは、日々の暮らしをもっとアクティブに、体を元気にしてくれる“特別なアイテム”。\n\n使用するだけで、ちょっとした作業やお出かけも軽やかに、体力や気力をぐっと高める効果があります。\nいつもより元気に動ける、そんな毎日を楽しみたい方にぴったりです。\n\nVIP先行販売ですので、この機会をお見逃しなく。\nショップで詳細をご確認いただけます。\n特別なお客様だけの、特別な体験をぜひお楽しみください。=안녕하세요 아이템샵입니다.\n\n평소부터 저희 샵을 이용하고 계신 특별한 고객님께 선행적으로 안내 드립니다. 이번에 소개할 아이템은, 일상을 더욱 활기차게, 몸을 건강하게 만들어 주는 "특별한 아이템"입니다.\n\n사용만 해도, 가벼운 일이나 외출도 한결 수월해지고, 체력이나 기력이 확실히 올라가는 효과가 있습니다. 평소보다 건강하게 움직이는 그런 매일을 즐기고 싶은 분에게 딱맞는 제품입니다.\n\nVIP 선판매이니 이번 기회를 놓치지 마세요. 매장에서 자세한 사항을 확인하실 수 있습니다. 특별한 고객님만의 특별한 경험을 즐겨보시기 바랍니다. こんにちは!アイテムショップです。\n\nお待たせしました!\n二人の時間をもっと甘く、ちょっとドキドキさせてくれる新しいコスプレ衣装を入荷しました。\n\n普段とは違う姿でお互いを楽しめる、特別な夜やちょっとしたサプライズにぴったりのアイテムです。\n「今日はどんな衣装で過ごそうかな…」なんて想像するだけでワクワクしてしまいそう。\n\nこの機会に、ぜひショップでチェックしてみてくださいね。\n二人だけの時間を、もっと特別に。=안녕하세요! 아이템샵입니다.\n\n오래 기다리셨습니다! 두 사람의 시간을 더 달콤하게, 조금 두근거리게 해주는 새로운 코스프레 의상을 입고했습니다.\n\n평소와는 다른 모습으로 서로를 즐길 수 있는, 특별한 밤이나 작은 서프라이즈에 적합한 아이템입니다. '오늘은 어떤 의상으로 보내볼까…'라는 생각만 해도 설레지 않나요?\n\n이번 기회에 꼭 샵에서 확인해 보세요. 둘만의 시간을 더 특별하게. 釣り好き必見!新しい釣具が入荷しました=낚시꾼 필수템! 새로운 낚시 도구가 입고되었습니다. こんにちは!アイテムショップです。\n\nお待たせしました!\nこれからの季節にぴったり、釣りをもっと楽しめる新しい釣具が入荷しました。\n新しい釣具で、たくさん魚を釣ってワクワクする時間を過ごしてみませんか?\n\nこの機会に、ぜひショップでチェックしてみてくださいね!=안녕하세요! 아이템샵입니다.\n\n오래 기다리셨습니다! 다가오는 계절에 딱 맞는, 낚시를 더욱 즐겁게 해줄 새로운 낚시 도구들이 입고되었습니다. 새로운 낚시 도구로 더 많은 물고기를 낚으며 설레는 시간을 보내지 않으시겠습니까?\n\n이번 기회에 꼭 샵을 확인해보세요! えっちな動画の販売開始しました!=야한 동영상 판매 시작! アイテムショップからのお知らせです。\r\n\r\nついに、お待ちかねの“えっちな動画”が入荷しました。\r\n見るかどうかはあなた次第…。\r\n気になる方は、ショップの映像コーナーでお確かめください。=아이템 샵에서 알려드립니다.\r\n\r\n드디어, 기다리시던 “야한 동영상”이 입고되었습니다.\r\n볼지 말지는 당신의 선택...\r\n궁금하신 분들은 샵의 영상 코너에서 확인해보세요. ちょっと刺激的な新商品、入荷しました=좀 자극적인 신상품이 입고되었습니다 こんにちは!アイテムショップです。\n\nお待たせしました!\n二人の生活をもっと楽しく、ちょっと刺激的にしてくれる新しいアイテムを入荷しました。\n\nちょっとした工夫で関係を深められる便利グッズから、\n“ここだけの秘密”を楽しむための大人向けアイテムまで……\n二人の時間をもっと濃く、もっと甘くしてくれる商品が揃っています。\n\nこの機会に、ぜひショップを覗いてみてくださいね。=안녕하세요! 아이템샵입니다.\n\n오래 기다리셨습니다! 두 사람의 생활을 더 즐겁고, 살짝 자극적으로 만들어 줄 새로운 아이템들이 입고되었습니다.\n\n작은 아이디어로 관계를 돈독히 할 수 있는 편리 상품부터, "둘만의 비밀"을 즐기기 위한 성인용 아이템까지……두 분의 시간을 더 진하게, 더 달콤하게 해줄 상품이 준비되어 있습니다.\n\n이번 기회에 꼭 샵을 구경해보세요. こんにちは!アイテムショップです。\n\nお待たせしました!\nあなたの生活をもっと効率的に、もっと楽しくする新しいアイテムたちがショップに入荷しました。\n\nちょっとした工夫でお財布にゆとりを作れたり、\n大切な人との距離をグッと縮めるきっかけになったり……\nそんな“ここぞ”という場面で役立つ商品をご用意しました!\n\nこの機会にぜひ、ショップを覗いてみてください!=안녕하세요! 아이템 샵입니다.\n\n오래 기다리셨습니다!\n당신의 생활을 더 효율적으로, 더 즐겁게 만들어줄 새로운 아이템들이 입고되었습니다.\n\n작은 노력으로 지갑에 여유를 주거나,\n소중한 사람과의 거리를 한층 더 좁힐 수 있는 계기가 되거나……\n그런 "이때다" 싶은 상황에 필요한 상품들을 준비했습니다!\n\n이번 기회에 꼭 한 번 샵을 둘러보세요! 【成人向け】ちょっと大胆な新しい衣装、入荷しました=[성인용] 조금 대담한 새로운 의상이 입고되었습니다 【VIP限定】特別な時間を彩る新アイテムのご案内=[VIP 한정] 특별한 시간을 물들일 새로운 아이템 안내 こんにちは、アイテムショップです。\n\n日頃より当ショップをご利用いただいている特別なお客様へ、先行でご案内です。\n今回は、ふたりの時間をより甘く、より濃密に楽しめる“特別なアイテム”をご用意しました。\n\n使用するだけで、二人の距離をぐっと縮め、甘いひとときを演出してくれる、そんな逸品です。\nVIP先行販売となりますので、この機会をお見逃しなく。\n\nショップで詳細をご確認いただけます。\n特別なお客様だけの、特別な体験をぜひお楽しみください。=안녕하세요, 아이템샵입니다.\n\n평소부터 저희 샵을 이용하고 계신 특별한 고객님께 선행적으로 안내해 드립니다. 이번에는 두 사람의 시간을 보다 달콤하고, 보다 농밀하게 즐길 수 있는 "특별한 아이템"을 준비했습니다.\n\n사용하는 것만으로, 두 사람의 거리를 확 줄여, 달콤한 시간을 연출해 주는, 그런 일품입니다. VIP 선판매이니 이 기회를 놓치지 마세요.\n\n샵에서 자세한 사항을 확인하실 수 있습니다. 특별한 고객님만의 특별한 체험을 즐겨주시기 바랍니다. 【海の家オープン!】夏限定メニューはじめました!=【바다의 집 오픈!】여름 한정 메뉴 시작했습니다! From: 海の家・なぎさ亭=From: 바다의 집, 나기사테이 こんにちは!ビーチエリアに新しくオープンした「海の家・なぎさ亭」です!\r\n\r\n冷たい飲み物に、焼きそばやかき氷など、夏にぴったりのメニューをご用意しました!\r\nさらに、この夏限定のイベントも開催予定!\r\n\r\nぜひ、潮風を感じながらのんびりお過ごしください☀\r\n皆さまのお越しをお待ちしております!=안녕하세요! 해변 지역에 새롭게 오픈한 「바다의 집 나기사테이」 입니다!\r\r\n\r\r\n차가운 음료로 야키소바와 빙수 등 여름에 어울리는 메뉴를 준비했습니다! 또한, 이번 여름 한정 이벤트도 개최 예정!\r\r\n\r\r\n부디 바닷바람을 느끼며 여유롭게 지내세요☀여러분의 방문을 기다리고 있습니다! 【数量限定】温泉旅行ペアチケット販売開始のお知らせ=【수량 한정】온천 여행 페어 티켓 판매 개시 공지 ――ショップよりお知らせです――\n本日より、〈温泉旅行ペアチケット〉の販売を開始いたしました。\n数量限定のため、なくなり次第終了となります!\n\n青い海を望む隠れ宿、波の音を聞きながら浸かる源泉掛け流しの露天風呂、\n旬の食材をふんだんに使った懐石料理……\nふたりで過ごす特別な時間を、ぜひこの機会に!\n\n※在庫がなくなり次第、販売は終了となります。=--가게에서 알려드립니다 --오늘부터, 〈온천 여행 페어 티켓〉의 판매를 시작했습니다. 한정수량이기 때문에 없어지는 대로 종료됩니다!\n\n푸른 바다를 원하는 은신처, 파도 소리를 들으며 잠기는 원천기류 노천탕, 제철 식재료를 듬뿍 사용한 가이세키 요리…… 둘이서 보내는 특별한 시간을, 꼭 이 기회에!\n\n※ 재고가 소진되는 대로 판매는 종료됩니다. (件名なし)=(제목없음) 水曜日の正午、次の住所の一番奥の部屋にきてください。\n\n〒●●●-●●●● \r\nXX県XX市Y町1丁目2番地=수요일 정오, 다음 주소의 가장 안쪽 방으로 오세요.\n\n〒●●●-●●●● XX현 XX시 Y쵸 1쵸메 2번지 ゲームを終了しますか?=게임을 종료하시겠습니까? 스크립트 兄さん、朝ですよ!=오빠, 아침이에요! おはようございます。兄さん=좋은 아침이에요, 오빠 もう朝ご飯の準備ができたので、冷めないうちに来てくださいね=아침 준비 다 됐어요! 식기 전에 오세요. ……うん、ありがとう。すぐ行くよ=……응, 고마워. 금방 갈게 (寝不足で体が重いが、気分はそこまで悪くない)=(잠이 부족해서 몸은 무겁지만, 기분은 그렇게 나쁘지 않다) (とても晴れやかな気持ちな気がする。きっと妹に起こしてもらったからだろう)=(기분이 아주 맑은 것 같다. 분명 여동생이 깨워준 덕분이겠지.) 半年前、両親から突然一通の手紙が届いた。=반년 전, 부모님께 갑자기 편지 한 통이 왔다. 「しばらくの間、妹の面倒を見てほしい」と。="잠시만 동생을 돌봐 줬으면 좋겠다"고. どうやら、仕事の都合で海外に行くことになったらしい。=아무래도 일 때문에 해외로 가게 된 것 같았다. 元々仲は良かったから、すぐに昔のように自然と話ができるようになった。=원래 사이가 좋았던 터라, 금방 예전처럼 자연스럽게 이야기를 나눌 수 있게 되었다. それから――約1ヶ月前。=그리고... 약 한 달 전 少し小さなキャリーバッグと、あの頃と変わらない表情を浮かべて、妹はやってきた。=조금 작은 캐리어 가방과 함께 그때와 변함없는 표정을 지으며 여동생은 찾아왔다. 「お久しぶりです、兄さん。しばらく、お世話になります」="오랜만이에요, 오빠. 당분간 신세 좀 질게요." 最初はどこかぎこちなく、距離の取り方も忘れていた。=처음에는 어딘가 어색했고, 어떻게 거리를 둬야 할지도 잊어버린 상태였다. でも、時が経つほどに、忘れていた“兄妹の日常”がゆっくりと戻ってきた。\\n 言葉も、笑顔も、まるで昔のままだった。=하지만 시간이 흐를수록 잊고 지냈던 '남매의 일상'이 천천히 돌아왔다.\\n 말투도, 미소도, 마치 예전 그대로였다. でも、時が経つほどに、忘れていた“兄妹の日常”がゆっくりと戻ってきた。\n言葉も、笑顔も、まるで昔のままだった。=하지만 시간이 지날수록 잊고 지냈던 '남매의 일상'이 천천히 돌아왔다.\n 말투도, 미소도, 마치 예전 그대로였지. 妹と暮らすようになって、もうすぐ1ヶ月になる。=여동생과 함께 살게 된 지도 이제 한 달이 다 되어간다. 思っていたよりも、ずっと――心地がいい。=생각했던 것보다 훨씬... 마음이 편안하고 좋다. 部屋に誰かがいる。\\n 小さな生活音が聞こえるだけで、こんなにも安心できるなんて。=방에 누군가가 있다.\\n 자그마한 생활 소리만 들려도 이렇게나 안심되다니. 長いこと一人暮らしをしていたせいかもしれない。\\n あるいは、妹だからこそ、自然と心を許せているのかもしれない。=오랫동안 혼자 살았던 탓일지도 모른다.\\n 혹은, 여동생이기에 나도 모르게 마음을 열고 있는 건지도 모른다. どちらにせよ、最近は目が覚める瞬間から、眠りにつくまでの一日が、驚くほどに満たされている。=어느 쪽이든, 요즘은 눈을 뜨는 순간부터 잠들 때까지의 하루하루가 놀라울만큼 충만하다. さて、今日の朝ご飯は何かな=자, 오늘 아침은 뭘까? 今日の朝ごはんは魚か。いい匂いだな=오늘 아침은 생선이네. 냄새 좋다. このあたり、新鮮な魚がたくさん売ってるんですよ。つい、買っちゃうんです=이 근처에 싱싱한 생선을 많이 팔거든요. 저도 모르게 그만 사게 돼요. 近くに釣り場があるって聞いたよ。そこから仕入れてるのかもな=근처에 낚시터가 있다고 들었어. 거기서 들여오는 건지도 모르겠네. へぇ、そんな場所があるんですね。ちょっと興味ありますね=헤에, 그런 곳이 있군요. 조금 흥미가 생기네요. ……うん、うまい!=……음, 맛있다! もう一ヶ月くらい経つけど、毎朝みうの料理を食べるのが楽しみでさ。\nおかげで生活リズムも整ってきてる=벌써 한 달 정도 됐는데, 매일 아침 네가 해주는 요리를 먹는 게 기대돼.\n 덕분에 생활 리듬도 아주 잘 잡혔어. もう一ヶ月くらい経つけど、毎朝みうの料理を食べるのが楽しみでさ。\\n おかげで生活リズムも整ってきてる=벌써 한 달 정도 됐는데, 매일 아침 네가 해주는 요리를 먹는 게 기대돼.\n 덕분에 생활 리듬도 아주 잘 잡혔어. でも今日は、ちょっと寝坊してましたよね?\\n 何かしてたんですか?=근데 오빠, 오늘은 좀 늦잠 잤죠?\\n 혹시 밤에 뭐 했어요? でも今日は、ちょっと寝坊してましたよね?\n何かしてたんですか?=근데 오빠, 오늘은 좀 늦잠 잤죠?\\n 혹시 밤에 뭐 했어요? 特になにかしてたってわけじゃないんだけど……なんだろうな=딱히 뭘 한 건 아닌데... 왜일까. 最近、前よりずっと居心地が良くなってきてさ。\\n たぶん、ぐっすり眠れるようになったのかも=요즘 전보다 훨씬 편안해져서 말이야.\\n 아마 푹 잘 수 있게 되서 그런가 봐. それに……朝起きて、みうの声が聞こえると、なんか安心するんだ=게다가... 아침에 일어나서 네 목소리가 들리면, 왠지 모르게 마음이 놓여. な、何言ってるんですか、もう……。\\n 兄さんって、いつもそうやって急に言うんだから……=무, 무슨 말을 그렇게 해요, 정말….\\n 오빠는 항상 그렇게 갑자기 말한다니까…… ……え?俺、なんか変なこと言ったかな?=……어? 나, 뭐 이상한 말 했어? ……なんでもないですよ。はいはい、いつもの兄さんです=……아무것도 아니에요. 네네, 오빠답네요 정말. そう言いながらも、みうは少し頬を赤くして一緒に食事をした。=그렇게 말하면서도, 미우는 살짝 볼을 붉히며 함께 식사를 했다. こうして続く日々にも、少しずつお互い慣れてきた。\\n 自分でも驚くほど自然に、この暮らしが心に馴染んでいる。=이렇게 이어지는 날들에 조금씩 서로 익숙해졌다.\\n 나 자신도 놀랄 만큼 자연스럽게, 이 생활이 마음에 자리 잡고 있다. こうして続く日々にも、少しずつおB互い慣れてきた。\n自分でも驚くほど自然に、この暮らしが心に馴染んでいる。=이렇게 이어지는 날들에 조금씩 서로 익숙해졌다.\n 나 자신도 놀랄 만큼 자연스럽게, 이 생활이 마음에 자리 잡고 있다. できることなら、この朝が、ずっと続けばいい。\\n そんなことを思いながら、温かい朝ご飯を最後の一口まで味わった。=할 수만 있다면, 이 아침이 영원히 계속되면 좋겠다.\\n 그렇게 생각하며 따뜻한 아침식사를 마지막 한 입까지 음미했다. できることなら、この朝が、ずっと続けばいい。\nそんなことを思いながら、温かい朝ご飯を最後の一口まで味わった。=할 수만 있다면, 이 아침이 영원히 계속되면 좋겠다.\n 그렇게 생각하며 따뜻한 아침식사를 마지막 한 입까지 음미했다. カタカタ=타닥... 타닥... 現在は、記憶をどう整理するかという研究をしている。\\n そのために、まずは人の記憶データのサンプルを集めて、それを基に解析プログラムを組み立てているところだ。=현재는 기억을 어떻게 정리할 것인가에 대한 연구를 하고 있다.\\n 이를 위해, 우선 사람들의 기억 데이터 샘플을 모아 그것을 기반으로 분석 프로그램을 구축하고 있는 중이다. 目の前に広がるディスプレイには、無数のデータが並んでいる。\\n 난解な数値、複雑なグラフ、そしていくつかの研究に関するメモ。=눈앞에 펼쳐진 디스플레이에는 수많은 데이터가 나열되어 있다.\\n 난해한 수치, 복잡한 그래프, 그리고 몇 가지 연구 관련 메모들. これらは、すべて記憶に関する解析を進めるための材料だ。=이것들은 모두 기억에 관한 분석을 진행하기 위한 재료다. 現在は、記憶をどう整理するかという研究をしている。\nそのために、まずは人の記憶データのサンプルを集めて、それを基に解析プログラムを組み立てているところだ。=현재는 기억을 어떻게 정리할 것인가에 대한 연구를 하고 있다.\n 이를 위해, 우선 사람들의 기억 데이터 샘플을 모아 그것을 기반으로 분석 프로그램을 구축하고 있는 중이다. それでも、少しずつ形になってきている実感はある。=그래도 조금씩 형태를 갖춰가고 있다는 실감은 든다. ただ、記憶の“跡”をどこまで再現できるか、それをどう扱うか、まだまだ試行錯誤の段階だ。=다만, 기억의 '흔적'을 어디까지 재현할 수 있을지, 그것을 어떻게 다룰 것인지, 아직은 시행착오 단계다. いい感じになってきてるけど、もっと効率的にできるはずなんだよな…=느낌은 좋은데, 분명 더 효율적으로 할 수 있을 것 같은데... 手を止めて、しばらく考える。=손을 멈추고 잠시 생각한다. そう自分に言い聞かせて、もう一度キーボードに手を伸ばす。=그렇게 스스로를 다잡고, 다시 한번 키보드에 손을 올린다. ひとつの結果が出るまでには時間がかかる。それが研究というものだ。\\n 焦らず、少しずつだ。=하나의 결과가 나오기까지는 시간이 걸린다. 그게 바로 연구라는 거니까.\\n 초조해하지 말고, 조금씩 해나가는 거다. 兄さん、もう少しでお昼ですよ?=오빠, 이제 슬슬 점심시간이에요? お昼の準備、しておきますね=점심 준비해 놓을게요. もうそんな時間か…ありがとう、すぐ行くよ=벌써 그렇게 됐나... 고마워, 금방 갈게. ふう…結構進められたし、昼ご飯にするか=후... 꽤 진행했네. 점심 먹어야겠다. あなた & みう=오빠 & 미우 午後からは何するんですか兄さん?=오빠, 오후에는 뭐 할 거예요? 特に予定は立ててないけど、気分転換に散歩でもしてこようかな=딱히 계획은 없는데, 기분 전환할 겸 산책이라도 다녀올까 봐. いいですね、今日は天気もいいですし=좋네요, 오늘 날씨도 좋으니까요. みうも一緒に行くか?=미우도 같이 갈래? はい、行きます!=네, 갈래요! じゃあ、ご飯食べ終わって片付けてから出ようか=그러면 밥 다 먹고 정리한 다음에 나가자. いい天気ですね。兄さん=날씨 좋네요, 오빠. 最近、こうして一緒に出かけるの……ちょっと楽しみなんです=요즘, 이렇게 오빠랑 같이 나가는 거... 살짝 기대돼요. ……なんだか懐かしい気持ちになるな。子どもの頃、よく二人で公園に行ったよな=...왠지 옛날 생각나네. 어렸을 때, 둘이서 공원 자주 갔었잖아. 私、負けるとすぐ拗ねてましたよね=저, 지고 나면 금방 삐졌었죠? はい。ブランコの取り合いして、どっちが高く漕げるか競争したり……=네. 그네 서로 타겠다고 싸우고, 누가 더 높이 올라가나 시합하고... 覚えてる。あの日もさ、ブランコで勝ったらアイス買ってやるって言ったら、張り切ってたっけ=기억나. 그날도, 그네 시합 이기면 아이스크림 사준다고 했더니 엄청 신났었지. でも、降りた瞬間に転んで膝すりむいて、泣きながら“勝ったのにズルい〜”って怒ってた=근데 내리자마자 넘어져서 무릎 까져가지고, 울면서 "이겼는데 치사해~" 하고 화냈잖아. えー、そんなことまで覚えてるんですか……=에이, 그런 것까지 기억하고 있어요...? うぅ……なんだか恥ずかしいです=으... 왠지 부끄럽네요. そのあと、拗ねたみうをなだめるのにアイス2個買わされたっけか=그 뒤에 삐진 미우 달래주느라 아이스크림 두 개 사줬었지, 아마. ……結局、俺の分まで取られてた気がする=...결국 내 것까지 뺏어 먹었던 것 같은데. ふふっ……たぶん、それも作戦だったのかもしれません=후훗... 어쩌면 그것도 작전이었을지 몰라요. 何気ない会話の中に、ふと蘇る昔日の記憶。\\n まるで、時間があの頃に巻き戻ったかのような感覚だ。=아무렇지 않은 대화 속에 문득 되살아나는 지난날의 기억.\\n 마치 시간이 그때로 되돌아간 듯한 기분이다. 何気ない会話の中に、ふと蘇る昔日の記憶。\nまるで、時間があの頃に巻き戻ったかのような感覚だ。=아무렇지 않은 대화 속에 문득 되살아나는 지난날의 기억.\n 마치 시간이 그때로 되돌아간 듯한 기분이다. 穏やかな時間は、いつしか心の奥に沈んでいたらしい。=그때의 평온했던 시간이 어느새 마음속 깊은 곳에 자리 잡았던 모양이다. けれど今——こうして二人で微笑み合いながら、\nその記憶の欠片を拾い集めることが、何よりも愛おしい。=하지만 지금... 이렇게 둘이 마주보며 웃고,\n 그 기억의 조각들을 주워 모으는 이 순간이 나는 무엇보다도 소중하다. けれど今——こうして二人で微笑み合いながら、\\n その記憶の欠片を拾い集めることが、何よりも愛おしい。=하지만 지금... 이렇게 둘이 마주보며 웃고,\n 그 기억의 조각들을 주워 모으는 이 순간이 나는 무엇보다도 소중하다. そろそろ眠気がきたな。=슬슬 졸리네. 寝る前に、風呂に入っておかないと。=자기 전에 씻어야겠다. どうやら、みうが入浴中のようだ......=아무래도 미우가 씻고 있는 것 같다... 覗いてみる=엿본다 後から入る=나중에 들어간다 いやいや、流石にそれはおかしいんじゃあないか?=아니, 아니, 그건 좀 아니지 않나? みうも嫌がるだろうし……いや、それ以前の問題か。=미우도 싫어할 테고... 아니, 그 이전에 문제지. ……おとなしく、上がってくるのを待とう。=...얌전히, 다 씻고 나오길 기다리자. お風呂、上がりましたよ、兄さん=오빠, 목욕 끝났어요. ……? どうかしましたか?=……? 무슨 일 있어요? ん? いや別に?何か変だったか?=응? 아니, 별로? 내가 뭐 이상했어? 私の気のせいみたいですね=제 기분 탓인가 보네요. あっ、これ……飲み物、用意してくれてたんですか?=앗, 이거... 마실 거 준비해 주신 거예요? あぁ、俺も飲みたかったから、みうの分も一緒に用意しといた=아, 나도 마시려고, 미우 것도 같이 준비해 뒀어. 風呂上がりに牛乳飲むの、好きだったろ?=목욕하고 나와서 우유 마시는 거 좋아했잖아? はい、どうぞ=자, 여기. ありがとうございます!=고맙습니다! ん~っ!幸せです♡=음~ 행복해♡ じゃあ、俺も風呂入ってくるよ=그럼, 나도 씻고 올게. 今日も、いつもと変わらない一日が終わろうとしている。=오늘도 여느 때와 다름없는 하루가 끝나간다. 1ヶ月前から始まった、少しだけ不思議で――\\n でも、どこまでも温かな日常。=한 달 전부터 시작된, 조금은 신기하지만...\\n 한없이 따뜻한 일상. 1ヶ月前から始まった、少しだけ不思議で――\nでも、どこまでも温かな日常。=한 달 전부터 시작된, 조금은 신기하지만...\n 한없이 따뜻한 일상. 今の俺にとっては、それが何よりも大切で……\\n=지금의 내게 있어서는, 그것이 무엇보다도 소중하고...\n 今の俺にとっては、それが何よりも大切で……\n=지금의 내게 있어서는, 그것이 무엇보다도 소중하고...\n まるで、生きがいのような気さえしている。=마치 내 삶의 이유인 것만 같다. ……ふぅ、今日も1日終わりか=……후우, 오늘 하루도 끝인가 部屋に誰かがいる。\n小さな生活音が聞こえるだけで、こんなにも安心できるなんて。=방에 누군가가 있다.\n자그마한 생활 소리가 들리는 것만으로도, 이렇게나 안심이 되다니. 長いこと一人暮らしをしていたせいかもしれない。\nあるいは、妹だからこそ、自然と心を許せているのかもしれない。=오랫동안 혼자 살았던 탓일지도 모른다.\n혹은, 여동생이기에 나도 모르게 마음을 열고 있는 건지도 모른다. 最近、前よりずっと居心地が良くなってきてさ。\nたぶん、ぐっすり眠れるようになったのかも=요즘 전보다 훨씬 편안해져서 말이야.\\n 아마 푹 잘 수 있게 되서 그런가 봐. な、何言ってるんですか、もう……。\n兄さんって、いつもそうやって急に言うんだから……=무, 무슨 말을 그렇게 해요, 정말….\\n 오빠는 항상 그렇게 갑자기 말한다니까…… こうして続く日々にも、少しずつお互い慣れてきた。\n自分でも驚くほど自然に、この暮らしが心に馴染んでいる。=이렇게 이어지는 날들에 조금씩 서로 익숙해졌다.\\n 나 자신도 놀랄 만큼 자연스럽게, 이 생활이 마음에 자리 잡고 있다. 目の前に広がるディスプレイには、無数のデータが並んでいる。\n難解な数値、複雑なグラフ、そしていくつかの研究に関するメモ。=눈앞에 펼쳐진 디스플레이에는 무수한 데이터가 즐비하다. 난해한 수치, 복잡한 그래프, 그리고 몇 가지 연구에 관한 메모. 目の前に広がるディスプレイには、無数のデータが並んでいる。\\n 難解な数値、複雑なグラフ、そしていくつかの研究に関するメモ。=눈앞에 펼쳐진 디스플레이에는 무수한 데이터가 즐비하다.\\n 난해한 수치, 복잡한 그래프, 그리고 몇 가지 연구에 관한 메모. ひとつの結果が出るまでには時間がかかる。それが研究というものだ。\n焦らず、少しずつだ。=하나의 결과가 나오기까지는 시간이 걸린다. 그게 바로 연구라는 거니까.\\n 초조해하지 말고, 조금씩 해나가는 거다. ――って、何を考えてるんだ俺は。=--무슨 생각이야 나는. いや、でも少しだけ……=아니, 하지만 조금만이라면…… ……ほう=……호오 以前より、どこか大人びた後ろ姿だった。=예전보다 어딘가 성숙해진 뒷모습이었다. 無邪気だったあの頃とは、少し違う。=천진난만했던 그 시절과는 조금 다르다. 特に胸辺りなんかは…=특히 가슴쪽은... ……ダメだ、これはやっぱりマズい。=……안돼, 이건 좀 위험해. お風呂、上がりましたよ、兄さん=목욕 다 했어요, 오빠 部屋とか、不便ない?=방이라던가 불편하지 않아? いいえ。兄さんがいろいろ気を使っくれてるので=아니요 오빠가 여러 가지로 신경을 많이 써주셔서 それなら良かった。何かあれば言ってね=그럼 다행이다. 무슨 일이 있으면 말해줘 はい。ありがとうございます=네. 감사합니다 おっと、まさかここで逆転されるとは……=이런, 설마 여기서 역전당하다니……. ふふ、でも兄さん、そろそろ本気を出さないと負けちゃいますよ?=후후, 하지만 오빠, 슬슬 진심으로 하지 않으면 질 거예요? 本気は出すけど、みうもかなり強いな。負けないぞ!=진심으로 하는데, 미우도 꽤 강하네. 지지 않을 거야! えへへ、兄さんが負けたら、ちょっと照れちゃいますけどね=에헤헤, 오빠가 지면 좀 쑥스럽지만요 ここで決まる!あと1点で勝ちだ!=여기서 정해진다! 앞으로 1점이면 승리다! 負けないですよ!絶対に勝つんだから!=지지 않을 거예요! 반드시 이길 거니까요! ぐぬぬ、今のは予想外の動きだったな……=크윽, 지금 건 예상 외의 움직임이었어……. ふふ、私はいつでも意外な一手を出せますから♡=후후, 저는 언제든지 의외의 한 수를 낼 수 있으니까요♡ あっ、これレアアイテムじゃないか!?=아, 이거 레어템 아닌가!? わっ、本当だ!兄さんのおかげですね~!=와, 진짜다! 오빠 덕분이네요~! いや、みうが見つけた道を進んだからだよ=아니, 미우가 발견한 길을 갔기 때문이야 えへへ、じゃあこれは二人の宝物ですね♡=에헤헤, 그럼 이건 두 사람의 보물이네요♡ このAI、完全に自我あるよな…。ちょっと怖いかも=이 AI, 완전 자아 있네... 조금 무서울지도. でも、こういう存在に感情移入しちゃいます…=하지만, 이런 존재에 감정이입해 버립니다... 感情の芽生えとか、切ない展開多いよな=감정의 싹이라던가, 애틋한 전개가 많지. 兄さんがロボットになったら……私、壊れても直してあげますね♡=오빠가 로봇이 되면... 고장나도 제가 고쳐줄게요♡ 兄さん、今日も買い出しに行ってきますね=오빠, 오늘도 장보러 갔다 올게요 お、今日は水曜か。ありがとう、いつも助かるよ=오, 오늘은 수요일이군. 고마워, 항상 도움이 돼. 何か欲しいものはありますか?=뭐 갖고 싶은 거 있으세요? うーん、特にはないかな=음, 특별히는 없을 것 같아. では、いつもの食材を中心に買ってきますね=그럼 평소에 먹던 식재료 위주로 사올게요 毎週水曜、みうは家の冷蔵庫を満たすために買い出しに来てくれる。=매주 수요일, 미우는 우리집 냉장고를 채우기 위해 장을 보러 와 준다. それからというもの、毎日の食事はすべてみうが作ってくれるようになった。=이후 매일 식사는 모두 미우가 만들어 주게 되었다. 料理は美味しく、栄養も考えてあって、まさに至れり尽くせりだ。=요리는 맛있고, 영양까지 생각해서 그야말로 더할 나위가 없다. 家事全般も完璧にこなすみうを見ていると、将来きっと素敵なお嫁さんになるのだろうと想像してしまう。=집안일 전반도 완벽하게 해내는 미우를 보고 있으면, 나중에 분명 멋진 신붓감이 될 거라고 상상하게 된다. できた妹よ……いつもありがとう。=정말 잘 키운 여동생이네... 언제나 고마워. 兄さん……どうかしましたか=오빠... 무슨 일 있으세요? いや、みうのそういうところ、すごく頼もしいなって思ってさ=아니, 미우의 그런 점이 정말 듬직하다고 생각해서 말이야 そ、そんな大したことしてませんよ…?=그, 그렇게 대단한 일은 아니에요...? 大したことだよ。料理も上手だし、家のこと全部完璧だし=대단한 거지. 요리도 잘하고 집안일도 전부 완벽하고 ありがとうございます。少し照れますね…=감사합니다. 조금 쑥스럽네요... 照れてるみうも可愛いな=쑥스러워하는 미우도 귀엽네. 兄さん……何言ってるんですか、もう=오빠... 무슨 소리예요, 정말. いや、すまない。つい本音が=아니, 미안. 본심이 그만... そうやって…あんまりからかわないでくださいよ=그렇게... 너무 놀리지 마세요 ごめんごめん。じゃあ、気をつけて行ってきて=미안 미안. 그럼 조심히 다녀와. ネ、行ってきます=저 다녀올게요 はい、行ってきます=네, 다녀오겠습니다 兄さん、今日は煮魚と炊き込みご飯にしてみました=오빠, 오늘은 생선조림이랑 영양밥 해봤어요. お、見た目もきれいだ。味付けはどうしたの?=오, 보기에도 예쁘네. 간은 어떻게 했어? 煮魚は生姜と醤油、みりんで優しく煮て、臭みをしっかり消しました=생선조림은 생강과 간장, 미림으로 부드럽게 익혀 잡내를 확실히 잡았어요. なるほど、そうすると魚の旨味が引き立つんだな。いい香りだ。=그렇군. 그래야 생선의 감칠맛이 살지. 좋은 냄새다. 骨まで柔らかく煮込んでありますよ=뼈까지 부드럽게 푹 익혔어요. 炊き込みご飯は、鶏肉、ごぼう、にんじん、それから椎茸もたっぷり入れました=영양밥은 닭고기, 우엉, 당근, 그리고 표고버섯도 듬뿍 넣었고요. 具沢山だ。お腹空いてきた=재료가 많네. 배고파졌다. もうすぐできますから、もう少し待っててくださいね=곧 될 테니까, 조금만 더 기다려주세요. まさかこの密室がそんな仕掛けだったとは…=설마 이 밀실이 그런 장치였다니… 私、最初は全然見抜けませんでした~…=저는 처음엔 전혀 간파하지 못했어요~… でも、一緒に考えてる時間が楽しかったな=그래도 같이 생각하는 시간이 즐거웠어 私もです。次も一緒に推理勝負しましょう=저도요. 다음에도 같이 추리 승부 해요. ねぇ兄さん、押入れ整理してたら、懐かしいゲーム見つけちゃいました!=오빠, 벽장 정리하다가 그리운 게임을 발견했어요! うわぁ、懐かしいなこれ。でもまだ動くかな?=우와, 이거 정말 그립다. 그런데 아직도 움직일까? 試しに起動してみましょうか=시험 삼아 켜볼까요? …動かないみたいですね=…안 되는 것 같네요. もしかしたら、リメイク版がでてるかもしれないから探してみるか=혹시 리메이크 버전이 나와있을지도 모르니까 찾아볼까 …おっ、リメイク版あるみたいだね。せっかくみうが\\n 久しぶりに見つけてくれたし、勝手一緒に遊ぶか=…오, 리메이크판 있네. 모처럼 미우가\\n 오랜만에 찾아줬으니, 같이 해볼까? …おっ、リメイク版あるみたいだね。せっかくみうが\n久しぶりに見つけてくれたし、勝手一緒に遊ぶか=…오, 리메이크판 있네. 모처럼 미우가\\n 오랜만에 찾아줬으니, 같이 해볼까? やったー!楽しみです!=와! 기대돼요! ゲームストアからリメイク版を購入してインストールした=게임 스토어에서 리메이크 버전을 구입하여 설치했다 昔二人でよくこのゲームで遊んだからなぁ…\\n=옛날에 둘이서 이 게임으로 자주 놀았었지…\\n 昔二人でよくこのゲームで遊んだからなぁ…\n=옛날에 둘이서 이 게임으로 자주 놀았었지…\n たくさん遊んだけど、確か最後までクリアできませんでしたよね=많이 놀았지만, 분명 끝까지 클리어하지 못했었죠. 子どもの頃だと難しいゲームだったかもね。\\n でも今の二人ならクリアできるさ=어렸을 때는 어려운 게임이었을지도 몰라.\\n 하지만 지금의 두 사람이라면 클리어할 수 있어. 子どもの頃だと難しいゲームだったかもね。\nでも今の二人ならクリアできるさ=어렸을 때는 어려운 게임이었을지도 몰라. 하지만 지금의 두 사람이라면 클리어할 수 있어. リベンジですね=리벤지군요 あぁ、ちょっと燃えてきたかも=아아, 슬슬 불타오르는 것 같아. ふふ、私もなんだかワクワクしてきました=후후, 저도 왠지 설레기 시작했어요. ここの壁、兄さんが押さえててくださいっ。今のうちに私が……よしっ!=여기 벽, 오빠가 잡고 계세요. 지금 제가…… 됐다! OK、ナイス。タイミング完璧だな。さすが我が妹=OK, 나이스. 타이밍 완벽해. 역시 내 여동생 ふふっ、兄さんに褒められると、ちょっと照れます……けど嬉しいです=후훗, 오빠가 칭찬하니까 조금 쑥스러워요...그래도 기뻐요 みう…体がすこし傾いてきてるよ=미우... 몸이 조금 기울고 있어. うぅ……気にしないでくださいっ。集中してるだけです!=으……신경쓰지 마세요. 집중하고 있을 뿐이에요! じゃあ次、あの橋渡るの一緒にやろう。俺が先に動かすから、タイミング見て飛ぼう=그럼 다음엔 저 다리 건너는 거 같이 하자. 내가 먼저 움직일 테니까 타이밍 봐서 뛰자. ネっ……んっ、えいっ!=네……응, 에잇! はいっ……んっ、えいっ!=자……응, 에잇! ナイスジャンプ!ギリギリだったね=나이스 점프! 아슬아슬하더라 ふぅ……こういうの、ちょっとドキドキしますね。リアルで落ちそうな感じ=후... 이런 거 좀 설레네요. 실제로 떨어질 것 같은 느낌. あっ、前から敵が来て…=아, 앞에서 적이 나오면... んにゃっ!=야옹! なんだか、昔も同じような場所で同じことやってたような気がする=왠지 옛날에도 이 장소에서 똑같은 일을 했던 것 같아 ふふ、私もちょうど同じこと思い出してました=후후, 저도 마침 같은 생각하고 있었어요. あのときも、橋から落ちて、二人で笑ってたっけ=그때도 다리에서 떨어져서, 둘이서 웃고 있었지. はい、何度も同じところでミスするのがおかしくって、\\n ずっと二人で笑ってましたね=맞아요, 몇 번이나 같은 곳에서 실수하는 게 웃겨서,\\n 계속 둘이서 웃었었죠. ネ、何度も同じところでミスするのがおかしくって、\nずっと二人で笑ってましたね=그러게요, 몇 번이나 같은 곳에서 실수하는 게 웃겨서, 계속 둘이서 웃었었죠. 昔はもっとドタバタだったっけな=옛날에는 좀 더 정신없었지 ふふ、兄さんが指示出してくれるからです。昔よりずっと頼りになります=후후, 오빠가 지시해 준 덕분이에요. 예전보다 훨씬 의지가 돼요 みうが昔より素直になったからかな。前はすぐムキになって気がする=미우가 옛날보다 솔직해져서 그런가? 전에는 금방 발끈했던 것 같은데. むぅ……昔の話は持ち出し禁止ですっ=음... 옛날 이야기는 꺼내기 금지예요! はは、ごめんごめん。でも、こうしてまた遊ぶとやっぱり楽しいな=하하, 미안 미안. 그래도 이렇게 또 노니까 역시 즐겁네. 私もです……こんな風に、二人きりで遊べる時間って、やっぱり特別ですね=저도요... 이렇게, 단둘이 놀 수 있는 시간이란, 역시 특별하네요. ずっとこうしていられたらって思うよ=계속 이러고 있을 수 있었으면 좋겠어 兄さん、ハンバーグできましたよ!=오빠, 햄버그 됐어요! お、いい匂いだな。ソースは手作り?=오, 냄새 좋은데? 소스는 수제? 玉ねぎを飴色になるまでじっくり炒めて、赤ワインとバターでソースを作ったんです=양파를 캐러멜 색이 될 때까지 푹 볶아서 레드 와인과 버터로 소스를 만들었어요. 絶対美味しいやつだ!=진짜 맛있겠네! ハンバーグも中に肉汁をぎゅっと閉じ込めて、ジューシーに焼き上げてます!=햄버그도 안에 육즙을 꽉 가두고, 촉촉하게 구워냈어요! 素晴らしい。めちゃくちゃお腹空いてきたよ=훌륭해. 엄청 배고파졌어 もうできちゃいましたので、一緒に食べましょう。兄さん=이제 다 됐으니까 같이 먹어요, 오빠. ……んっ、うん、おいしくできたかも=……응, 맛있게 된 것 같아 あっ、兄さん!起きてきたんですね。おはようございます=아, 오빠! 일어나셨네요. 안녕하세요 朝からいい匂いがするね=아침부터 좋은 냄새가 나네 ふふ、真剣な顔してたから声かけにくかったよ=후후, 진지한 얼굴이어서 말을 걸기가 힘들었어 うぅ……見られてたの、ちょっと恥ずかしいです=으……보셨다니, 조금 부끄럽네요. でも、すごくいい顔してたよ。プロの料理人みたいだった=근데 표정이 정말 좋았어. 전문 요리사 같았거든. そ、そんなに真剣だったんですか、私……?=그, 그렇게 진지했나요, 저……? うん。なんか、見とれちゃったかも=응. 왠지 모르게 넋을 잃고 봤어. ……もう、からかわないでください=……정말, 놀리지 말아 주세요 悪い悪い。でもほんとにいい匂いだ。何作ってるんだ?=미안, 하지만 냄새가 정말 좋아. 뭐 만들고 있는 거야? 今日はちょっと変わり種の和風オムレツです。出汁を利かせてみました=오늘은 좀 특이한 일본식 오믈렛이에요. 육수를 넣어 봤어요. おお、和風オムレツって珍しいね。楽しみだな=오, 일본식 오믈렛이라니, 흔치 않네. 기대된다. えへへ、そう言ってもらえると、もっと頑張りたくなります=에헤헤, 그렇게 말씀해주시니 더 열심히 하고 싶어져요 もともと上手かったけど、今は本当にプロ級かも=원래도 잘했지만, 지금은 정말 프로급일지도 ふふ、それ褒めすぎですよ。でも……ありがとうございます=후후, 과찬이에요. 하지만... 감사합니다 よし、俺も手伝うよ。何かできることあるか?=좋아, 나도 도와줄게. 뭐 할 수 있는 거 있어? えっ? 兄さんが?……じゃあ、お皿並べてもらえますか?=어? 오빠가요?...... 그럼, 접시 좀 놓아 주시겠어요? 任せといて=맡겨줘. はいっ、朝から一緒にキッチンに立つの、ちょっと嬉しいです=네, 아침부터 함께 주방에 서는 것, 조금 기쁘네요 ネっ、朝から一緒にキッチンに立つの、ちょっと嬉しいです=네, 아침부터 같이 주방에 서는 거, 조금 기쁘네요 変装と格闘、スパイって万能すぎないか?=변장에 격투, 스파이라니 너무 만능이지 않아? スタイリッシュでかっこいいですね……兄さんにも似合いそう=스타일리시하고 멋있네요... 오빠한테도 어울릴 것 같아요. 俺がスーツ着て戦ってたら笑うだろ?=내가 정장 입고 싸우면 웃겠지? ふふっ、でも守ってもらえるのは悪くないかもです♡=후후, 그래도 오빠가 지켜주는 건 나쁘지 않을지도 몰라요♡ そういえば、最近は何か作ってるのか?=그러고 보니 요즘은 뭐 만들고 있어? ネ、一応…この前は簡単なスープとか。でも味はまあまあです=네, 일단... 요전에는 간단한 수프라던가. 하지만 맛은 그저 그래요. ハイ、一応…この前は簡単なスープとか。でも味はまあまあです=네, 일단... 요전에는 간단한 수프라던가... 하지만 맛은 그저 그래요. へえ、今度味見させてくれよ=오, 다음에 맛 좀 볼게 ふふっ、あんまり期待しないでくださいね?=후후, 너무 기대하지 마세요? 元気なさそうだけど、何かあった?=기운 없어 보이는데, 무슨 일 있어? え? そう見えました? ……最近ちょっと寝つきが悪くて=어? 그렇게 보였어요? 요즘 잠이 좀 안와서 体調崩してない? 無理しすぎてない?=아프지 않아? 너무 무리하는 거 아니야? 大丈夫です。でも、もう少しだけ早く寝るようにしてみますね=괜찮아요. 하지만 조금만 더 일찍 자도록 해볼게요 良好=양호 みう。ちょっと映画でも観ないか?=미우, 잠깐 영화라도 보지 않을래? 映画ですか?いいですね。どんなジャンルですか?=영화요? 좋아요. 어떤 장르인가요? たまにはラブストーリーとかどう?=가끔은 러브스토리 같은 거 어때? 意外ですね。兄さんがそういうの選ぶなんて=의외네요 오빠가 그런 거 고르다니 たまには良いかなって。あんまり興味ないか?=가끔은 이런 것도 괜찮잖아. 별로 관심 없어? いえ、観たいです!二人でゆっくりできるの、嬉しいですし=아니요, 보고 싶어요! 둘이서 편히 쉴 수 있는 게 너무 좋아서 じゃあ決まりだな。飲み物とお菓子も用意しといた=그럼 정해졌네. 마실 거랑 과자도 준비해 뒀어 さすが兄さん、気が利きます=역시 오빠, 센스가 있네요 みうはこっち座って。画面見やすいから=미우는 이리 앉아. 화면 보기 편하니까 ……ありがとうございます。失礼しますっ=……감사합니다. 실례할게요 (……こうして並んで映画観るの、なんか久しぶりだな)=(…이렇게 나란히 앉아 영화 보는 거, 왠지 오랜만이네) (……兄さんの肩、近い。ちょっとドキドキする……)=(……오빠 어깨가 가까워. 조금 두근거려…) テレビの中では、登場人物たちが徐々に惹かれ合っていく——=TV 속에서는 등장인물들이 서서히 서로에게 끌리고—— (このシーン、ちょっと…すごく近い…)=(이 장면 좀... 너무 가까워...) (……みう、緊張してる?)=(……미우, 긴장하고 있어?) そっと、あなたの手がみうの手に触れる——=살며시, 내 손이 미우의 손에 닿는다-- ……嫌だったら言って=……싫으면 말해 ……ううん、嫌じゃないです……こういうの……ちょっと、嬉しいです。=……아니, 싫지 않아요…이런 거…조금, 기뻐요. みうは、あなたの手をぎゅっと握り返した。=미우는 내 손을 다시 꽉 쥐었다. (……映画の内容が頭に入ってこない)=(……영화의 내용이 머리에 들어오지 않는다) 兄さんの手…暖かいです=오빠 손... 따뜻해요 ふと、みうがこちらを見つめていた。\\n その瞳に引き込まれるように、自然と視線が絡む。=문득 미우가 이쪽을 바라보고 있었다.\\n 그 눈동자에 이끌리듯 자연스럽게 시선이 얽힌다. ふと、みうがこちらを見つめていた。\nその瞳に引き込まれるように、自然と視線が絡む。=문득 미우가 이쪽을 바라보고 있었다. 그 눈동자에 이끌리듯 자연스럽게 시선이 얽힌다. 互いの距離が少しずつ、けれど確実に縮まっていく。=서로의 거리가 조금씩, 하지만 확실히 좁혀져 간다. 指先が、手のひらが、腕が、そっとふれあって——=손끝이, 손바닥이, 팔이, 살며시 닿아-- 呼吸が浅くなり、言葉を失い、\\n=호흡이 가빠지고, 숨이 막혀,\\n 呼吸が浅くなり、言葉を失い、\n=호흡이 가빠지고, 숨이 막혀,,\n ……このまま、触れてしまえば、きっと——=……이대로, 닿아버린다면, 분명—— みう&あなた=미우&오빠 び、びっくりしました…=까, 깜짝 놀랐어요... 急に、シーンが切り替わったみたいだね=갑자기 장면이 바뀐 것 같아 そうみたいですね...=그런 것 같네요... 空気が一気に現実に引き戻され、 握った手の温度だけが、やけに鮮明に残っていた。=공기가 단번에 현실로 되돌아와, 잡은 손의 온도만이 유난히 선명하게 남아 있었다. ……まだ起きてこないなんて、珍しいですね\\n ...兄さん?=……아직 안 일어나다니, 드문 일이네요\\n ...오빠? ……まだ起きてこないなんて、珍しいですね\n...兄さん?=……아직 안 일어나다니, 드문 일이네요... 오빠? ……失礼しますっ=……실례하겠습니다 兄さん……? 顔、赤い……!熱が……!=오빠......? 얼굴이 빨개요...! 열이……! ……ん、みう……?=……응, 미우…? 大丈夫ですか!? 熱、すごく高いです……!=괜찮아요!? 열이 많이 높아요…! あぁ……ちょっとだるくて……頭が、重い……=아... 좀 나른하고... 머리가 무거워... 待っててください!すぐ氷枕とお水、持ってきますね!=기다려주세요! 바로 얼음베개랑 물 가져올게요! ……悪いな、みう。助かる……=…미안, 미우. 고마워... 氷枕、替えのタオル、水……全部持ってきましたっ。はい、頭上げてくださいね。=얼음베개, 갈아줄 수건, 물… 전부 가져왔어요. 네, 고개 들어 주세요. うん……ありがと……=응…고마워…… ん……よしっ。少し冷えてきましたか?=음… 좋아. 조금 시원해졌어요? あぁ……だいぶ楽になったよ。=아....많이 편해졌어. よかった……でも油断しちゃダメです。今日はちゃんと寝ててくださいね=다행이다…… 하지만 방심하면 안 돼요. 오늘은 잘 자고 있어요 …わかったよ。ありがとう、みう=…알았어. 고마워, 미우. ……兄さん、氷枕、少しずれてるので直しますね=오빠, 얼음베개가 조금 움직여서 고칠게요 ...よいしょっと=...영차 何か他にしてほしいことがあったら…って寝ちゃってますよね=다른 거 해줄 게 있나 했는데... 잠들어 버리셨네요. ごめんなさい、兄さん。少しだけ……少しだけ、許してください=미안해요, 오빠. 조금만… 조금만 용서해 주세요 みうが、静かに顔を近づけてくる。\\n ふわりとした吐息が肌に触れた。=미우가 조용히 얼굴을 가까이하고 온다.\\n 폭신한 입김이 피부에 닿았다. みうが、静かに顔を近づけてくる。\nふわりとした吐息が肌に触れた。=미우가 조용히 얼굴을 가까이 들이댄다. 폭신한 입김이 피부에 닿았다. そして、唇に優しい感触がのる。\\n ——これは、みうの……キスだ。=그리고 입술에 부드러운 감촉이 느껴진다.\\n ——이건, 미우의……키스다. そして、唇に優しい感触がのる。\n——これは、みうの……キスだ。=그리고 입술에 부드러운 감촉이 느껴진다.\n——이건, 미우의……키스다. …っん….…ぁ…兄さん…=으응…………하아...오빠... ……大好きです。兄さん……=……정말 좋아해요. 오빠……… (……みう……)=(……미우…) おやすみなさい、兄さん……=안녕히 주무세요, 오빠…… (……夢、じゃないよな……)=(……꿈, 은 아니지…) んー…!よく寝た...もう体調はすっかり良くなったかな=음...! 잘 잤다... 이제 몸은 다 회복됐나? 昨夜の、あのキスが忘れられない。\\n みうの「好き」が、胸に深く残ってる。=어젯밤의 그 키스를 잊을 수가 없어.\\n 미우의 '좋아해'가 내 가슴에 깊이 남아있어. 昨夜の、あのキスが忘れられない。\nみうの「好き」が、胸に深く残ってる。=어젯밤의 그 키스를 잊을 수가 없어. 미우의 '좋아해'가 내 가슴에 깊이 남아있어. 俺も、同じ気持ちだった。\\n だからこそ、自分の言葉で、ちゃんと応えたい。=나도, 같은 마음이었어.\\n 그러니까, 내 말로 꼭 제대로 대답하고 싶어. 俺も、同じ気持ちだった。\nだからこそ、自分の言葉で、ちゃんと応えたい。=나도, 같은 마음이었어. 그러니까, 내 말로 꼭 제대로 대답하고 싶어. 兄さん、今日も体温平熱です。もう安心ですね。=오빠, 오늘도 체온은 정상이에요. 이제 좀 안심되네요. ああ、ありがとな、ずっと看病してくれて。=아, 고마워, 계속 간병해 줘서. いえ……お役に立ててよかったです。=아니요……도움이 될 수 있어서 다행이에요. はい?=네? 昨日の夜、じつは起きてたんだ=어젯밤, 실은 깨어 있었어 熱のせいで体が重くて、目は開けられなかったけど……声は、聞こえてた=열 때문에 몸이 무거워 눈은 뜰 수 없었지만…… 목소리는 들리고 있었어 あのとき……キス、してくれたよね?=그때...키스해줬지? ……すみません……勝手に……ごめんなさい……=……죄송해요… 멋대로… 죄송해요…… 謝ることじゃないよ。むしろ……嬉しかった=사과할 일이 아니야. 오히려... 기뻤어. 俺も、みうのことが好きだ=나도 미우를 좋아해 俺は、今のみうと一緒に過ごしたこの時間が、本当に大切なんだ。=나는 지금 너와 함께한 이 시간이 정말 소중해. ……わたしも……わたしも、ずっと……兄さんのこと……=……나도……나도, 계속…… 오빠를…… 怖かった……この気持ちを伝えたら、壊れちゃうかもって……=무서웠어요...이 마음을 전하면, 우리 사이가 무너질까봐... 大丈夫。俺がちゃんと、受け止める=괜찮아. 내가 전부 다 받아줄게 ……うぅ……ずるいです……兄さん、ずるいです……っ=……으으…… 치사해요… 오빠, 치사해요……! ありがとな、みう=고마워, 미우. ……大好きです……兄さん……=…정말 좋아해요…… 오빠…… ……俺も、大好きだよ=……나도, 정말 좋아해 ……えへへ、なんか落ち着きますね=……에헤헤, 뭔가 마음이 편해지네요. 兄さんの手って、あったかいです=오빠 손, 따뜻해요. もうちょっとだけ、撫でててくれますか…?=조금만 더 쓰다듬어 주실래요...? 今日は焼き魚にしました。大根おろしも用意してます=오늘은 생선구이로 했어요. 무즙도 준비했어요. お、いい匂いだな。塩加減もバッチリっぽい=오, 냄새 좋은데? 간도 딱 맞을 것 같아. 脂も沢山のってるのでジューシーですよ=기름기도 많아서 촉촉하고 육즙이 풍부해요 ごくり…=꿀꺽... もうすぐできるので、待っててくださいね=곧 될 테니 조금만 기다려주세요. 了解!=알았어! 新しい生活、最近は落ち着いてる?=새로운 생활, 요즘은 괜찮아? はい。兄さんがそばにいてくれるので安心してます=네. 오빠가 옆에 있어주니까 마음이 놓여요 ネ。兄さんがそばにいてくれるので安心してます=네, 오빠가 옆에 있어주니까 마음이 놓여요 そう言ってもらえると悪い気しないな=그렇게 말해주니 기분 좋네 ふふ、私もそう思ってますよ=후후, 저도 그렇게 생각하고 있어요 最近なにか悩みとかある?=요즘 무슨 고민 있어? えっと……肌荒れがちょっと。鏡見ると気になっちゃって=음…… 피부가 좀 푸석거려서요. 거울 보면 신경 쓰여서 そうか? 俺から見たら全然気にならないけどな=그래? 내가 보기엔 전혀 신경쓰이지 않지만 말이야 あ、あんまりジロジロみないでくださいね…=아, 너무 빤히 쳐다보지 마세요… 読書と料理、どっちが落ち着く?=독서와 요리, 어느 쪽이 편안해? うーん、どっちもですね。でも料理してるときのほうが、素直になれる気がします=음, 둘 다요. 하지만 요리할 때가 더 솔직해질 수 있는 것 같아요 ふふ、兄さんには見透かされてる気がします=후후, 오빠한테 들킨 것 같아요. そっか、みうらしいな=그렇구나, 미우답네. (みうは今入浴中のようだ...少しだけ覗いてみようか)=(미우는 지금 목욕 중인 것 같다... 조금만 들여다볼까?) 覗かない=들여다보지 않기 (……少しだけ、ちょっとだけ覗くだけだ)=(…조금만, 조금만 들여다볼 뿐이다) 濡れた髪をまとめて持ち上げるたび、首筋から背中にかけて水滴がつぅっと滑り落ちる。=젖은 머리를 묶어 올릴 때마다, 목덜미에서 등에 걸쳐 물방울이 스르륵 미끄러져 떨어진다. 両腕を上げて髪をまとめるたび、胸が持ち上がって大きく揺れて形が強調される=양팔을 들어 머리를 묶을 때마다 가슴이 솟아오르며 크게 흔들려 모양이 강조된다 (おぉ……立派に成長しているな。おっぱいが)=(오……훌륭하게 성장했구나. 가슴이) ……泡を洗い流すためにシャワーを浴びると、お湯が肩から胸元を流れ落ちて=……거품을 씻어내기 위해 샤워를 하자, 물이 어깨부터 가슴 쪽으로 흘러내려 (肌もいつもより赤くて、柔らかそうに見える…触れたら、きっと――)=(피부도 평소보다 붉고, 부드러워 보인다... 만지면, 분명--) …この辺でやめておこう=…이쯤에서 그만두자 今日はちょうどいい天気だな=오늘은 날씨가 참 좋구나 うん、曇ってないけど、日差しも強すぎなくて歩きやすいですね=응, 흐리지는 않지만, 햇빛도 너무 강하지 않아서 걷기 좋네요 みうって散歩とかよくする方?=미우는 산책 자주 해? たまにですね。兄さんと一緒じゃなきゃ来ないかも=가끔요. 오빠랑 같이 있을 때만 나오는 편이에요. じゃあ今日はレアな機会ってことか=그럼 오늘은 좀 특별한 날이네. そうなりますね。ちょっと得した気分です=그러네요, 뭔가 득 본 기분이에요. ……こうやって歩くだけでもリフレッシュになるな=...이렇게 걷기만 해도 리프레시가 되는군 ですね。頭の中も少し軽くなる気がします=맞아요. 머릿속도 한결 가벼워지는 것 같아요. このまま公園を一周して、帰りにカフェ寄ってみようか=이대로 공원 한 바퀴 돌고, 돌아가는 길에 카페나 들러볼까. わぁ、いいですね。新作スイーツ出てるかもですよ=와, 좋네요! 신상 디저트가 나와있을지도 몰라요. ん……あの、兄さん……。=응… 저, 오빠……. こうされると、落ち着くっていうか……不思議ですね。=이렇게 되면, 침착해진다고나 할까……신기하네요. 私、こんなふうに甘えるの、初めてかもしれません。=저, 이렇게 어리광 부리는 건 처음인 것 같아요. 兄さん、今日はおにぎり作りましたよ=오빠, 오늘은 주먹밥 만들었어요 お、いいな。具は何?=오, 좋네. 속 재료는 뭐야? 梅と鮭と、あと昆布もあります=매실이랑 연어랑 그리고 다시마도 있어요 卵焼きも作ってくれたのか=계란말이도 만들어 준 거야? ちょっと甘めにしてみました=좀 달콤하게 해봤어요. 朝から元気出そうだ=아침부터 기운 날 것 같네 …やめておこう=…하지 말자 うーん……それ、反則です=음…… 그거, 반칙이에요. そんなことされたら、私……気が抜けちゃう=그런 짓을 당하면, 나......정신이 멍해져서 ……兄さんって、ずるいですね=……오빠, 치사해요. …何してるの、兄さん?=...뭐 하는 거야, 오빠? 起こしてしまった...=깨워버렸어... 気分転換も兼ねて釣りをしにやってきた。\\n こうやって静かな川辺にいると、時間がゆっくり流れてるみたいで落ち着く。=기분 전환도 할 겸 낚시를 하러 왔다.\\n 이렇게 한적한 강변에 있으면 시간이 천천히 흘러가는 것 같아서 마음이 편해진다. 気分転換も兼ねて釣りをしにやってきた。\nこうやって静かな川辺にいると、時間がゆっくり流れてるみたいで落ち着く。=기분 전환도 할 겸 낚시를 하러 왔다. 이렇게 한적한 강변에 있으면 시간이 천천히 흘러가는 것 같아서 마음이 편해진다. こういう何も考えずに竿を垂らす時間は案外悪くない。\\n 釣れるかどうかは運次第だけど……それもまた楽しみの一つか。=아무 생각 없이 낚싯대를 드리우는 시간도 의외로 나쁘지 않다.\\n 물고기가 잡힐지는 운에 달렸지만…… 그것도 낚시의 즐거움 중 하나지. こういう何も考えずに竿を垂らす時間は案外悪くない。\n釣れるかどうかは運次第だけど……それもまた楽しみの一つか。=아무 생각 없이 낚싯대를 드리우는 시간도 의외로 나쁘지 않다. 물고기가 잡힐지는 운에 달렸지만…… 그것도 낚시의 즐거움 중 하나지. お、釣りかい?いいねえ。この辺りは魚影が濃いから、きっといいのが釣れるよ=오, 낚시하러 왔나? 좋네. 이 근처는 물고기가 많아서 분명 좋은 걸 잡을 수 있을 거야. そうなんですか?=정말요? ああ、昔からこの川は評判でね。川の流れも魚の動きにちょうどいいんだ=아아, 옛날부터 이 강은 유명했거든. 강물 흐름도 물고기 움직임에 딱 맞고. なるほど、景色も綺麗ですね=그렇군요, 경치도 정말 아름답네요 水も澄んでるだろ?魚がどこにいるかも、ちょっと目を凝らせばわかるぞ=물도 맑아서, 물고기가 어디에 있는지도 보일 거야 本当に見えますね…あれが魚でしょうか?=정말 보이네요... 저게 물고기겠죠? そうそう、あそこに群れてるのがニジマスだ。うまく釣れるといいな=그래그래, 저기 떼지어 있는 것이 무지개송어야. 잘 잡혔으면 좋겠네. ニジマス…楽しみです=무지개송어... 기대되네요 でな、釣った魚はうちで買い取るから、ちょっとした小遣い稼ぎにもなるぞ=그리고 잡은 물고기는 우리 집에서 사주니까, 용돈도 좀 벌 수 있지 あ、そういえば…おじさんって、この辺りの漁師さんなんですか?=아, 그러고 보니... 아저씨는 이 근처 어부세요? ははは、まぁそんなところだな。俺はこの川沿いの漁協で働いててな、釣った魚をまとめて買い取ってるんだよ=하하하, 뭐 그런 셈이지. 나는 이 강가의 어협에서 일해서, 잡은 물고기를 한꺼번에 사들이거든 へぇ、そういう仕組みなんですね=우와, 그런 구조군요 漁協の田中=어협의 다나카 ああ、そういえば自己紹介がまだだったな。\n名前は田中だ。よかったら覚えておいてくれ=아, 그러고보니 자기소개가 아직이네. 이름은 다나카다. 기억해 두게 ああ、そういえば自己紹介がまだだったな。\\n名前は田中だ。よかったら覚えておいてくれ=아, 그러고보니 자기소개가 아직이네.\\n이름은 다나카다. 기억해 두게 田中さんですね、よろしくお願いします=다나카 씨군요. 잘 부탁드립니다 おう、任せとけ。大物を釣ったら高く買ってやるからな=오우, 맡겨둬. 큰 물고기를 낚으면 비싸게 사 줄 테니까 なるほど、そう聞くとやる気が出ますね=그렇군요, 그렇게 들으니 의욕이 생기네요 でも無理は禁物。釣りは気分転換だ。ゆっくり楽しむのが一番だぞ=그래도 무리는 금물. 낚시는 기분 전환이니까, 천천히 즐기는 것이 제일이야 ネ、ゆっくり楽しむつもりです=네, 천천히 즐길 생각입니다. はい、ゆっくり楽しむつもりです=네, 천천히 즐길 생각입니다. ほら、竿はそこにある。エサも準備してあるからすぐ始められる=낚싯대는 거기 있어. 미끼도 준비되어 있으니 바로 시작할 수 있어 ありがとうございます。じゃあ早速やってみます=감사합니다. 그럼 바로 해보겠습니다 焦らずにね。魚の動きを見極めるのがコツだ=조급해하지 말고. 물고기 움직임을 잘 파악하는 게 요령이다. なるほど、焦らないように…=그렇군요, 조급해하지 않게... 初めてなら、最初は小さめの魚を狙うといい。釣れる感覚を掴むためにな=처음이라면 처음에는 작은 물고기부터 노려보는 게 좋아. 낚이는 감각을 익히는 거지. わかりました。まずは小さい魚から挑戦してみます=알겠습니다. 우선 작은 물고기부터 도전해볼게요 お、そうそう、その調子だ=오, 그래그래, 그 감각이다 …ん、ちょっと当たりがあったかも=…음, 입질이 온 것 같아. ほう、いいぞ。ゆっくり引き上げてごらん=호오, 좋아. 천천히 끌어올려 봐 えいっ…!あ、釣れた!=에잇...! 와, 잡았다! おお、初めてにしては上出来だな=오오, 처음 치고는 잘했네 ありがとうございます、嬉しいです!=감사합니다, 기쁘네요! 魚が元気なのは、この川が綺麗だからだ。大事に扱ってやれよ=물고기가 건강한 건 이 강이 깨끗하기 때문이야. 조심히 다루어 주게 ネ、ちゃんと水から上げる前に気をつけます=네, 물 밖으로 꺼내기 전에 신경쓸게요. はい、ちゃんと水から上げる前に気をつけます=네, 물 밖으로 꺼내기 전에 신경쓰겠습니다. 釣った魚はすぐ買い取るぞ。重さも測って、値段を計算してやる=잡은 물고기는 바로 사들이마. 무게 재고 가격을 계산해 주지. なるほど、それも楽しみですね=그것도 기대되네요 大きい魚を釣ったら、もうちょっとした冒険気分になるからな=큰 고기를 잡으면, 조금 더 모험하는 기분도 들 거야. 冒険気分…ちょっとワクワクします=모험하는 기분... 조금 설레네요 焦らず、一匹ずつ楽しむんだ。釣りは忍耐も大事だからな=조급해하지 말고, 한 마리씩 즐기는 거다. 낚시는 인내도 중요하니까 ネ、気長にやります=네, 느긋하게 하겠습니다 はい、気長にやります=네, 느긋하게 하겠습니다 水の流れを見て、魚が動くタイミングを読むんだ=물의 흐름을 보고, 물고기가 움직이는 타이밍을 읽는 거야 なるほど、観察することがポイントですね=그렇군요, 관찰하는 것이 포인트군요 そうそう、頭で考えるより、体で覚えることだ=그래, 머리로 생각하기보다, 몸으로 기억하는거다 体で覚える…経験が大事なんですね=몸으로 외우는... 경험이 중요하군요 初めてでも大丈夫。慣れてくれば感覚がわかるからな=처음이라도 괜찮아. 익숙해지면 감각이 생기니까 少しずつ慣れていきたいです=조금씩 익숙해 지고 싶습니다 さて、そろそろ本格的に始めるか。竿を持ったか?=자, 이제 본격적으로 시작할까? 낚싯대는 들었나? ネ、持ちました=네, 들었습니다 はい、持ちました=네, 들었습니다 よし、じゃあ気分転換に楽しみながら、釣ってみよう!=좋아, 그럼 기분 전환하며 즐겁게 낚시해보자! ネ、楽しみです!=네, 기대되네요! はい、楽しみです!=네, 기대되네요! 魚の動きに集中しながら、でも自然を楽しむんだぞ=물고기의 움직임에 집중하면서도, 자연을 즐기는 걸 잊지 마 わかりました。景色もゆっくり楽しみます=알겠습니다. 경치도 느긋하게 즐길게요 釣れたら値段もつくし、気分も上がるぞ=잡히면 돈도 되고 기분도 좋아지지 それはモチベーションになりますね=그건 동기부여가 되네요 焦らず、でも楽しむ。これが釣りのコツだ=조급해하지 말고, 그래도 즐기는 거야. 이게 낚시의 요령이다 ネ、気をつけます=네, 조심하겠습니다 はい、気をつけます=네, 조심하겠습니다 よし、これで準備万端。あとは君次第だ=좋아, 이제 준비는 다 됐다. 나머지는 자네에게 달렸어 ネ、頑張って釣ります!=네, 열심히 낚아 보겠습니다! はい、頑張って釣ります!=네, 열심히 낚아 보겠습니다! ……まだ入ってるみたいだし、少し時間を置こう。=...아직 목욕 중인 것 같으니, 좀 이따가 가자. 急ぐ必要もないし、今のうちに飲み物でも用意しておくか。=서두를 필요도 없으니, 지금 마실 것이라도 준비해 둘까. 最近、何か新しいレシピ試してみた?=최근에 뭔가 새로운 레시피 해봤어? ちょっとしたアレンジですけど、卵焼きにチーズ入れてみました=약간 어레인지지만, 계란말이에 치즈 넣어봤어요 お、うまそうだな。今度作ってもうおうかな=오, 맛있겠는데. 이번에 만들어 달라고 해볼까. じゃあ、今度朝ごはんに作ってみますね=그럼, 다음에 아침으로 만들어 볼게요. 葉っぱの揺れる音や、遠くの鳥の声が心地いい。=나뭇잎 흔들리는 소리나, 멀리서 들리는 새소리가 기분 좋다. スマホもポケットに入れたまま、今日は通知も見ない。=스마트폰도 주머니에 넣은 채로, 오늘은 알림도 보지 않는다. 木漏れ日の下を歩くと、体の力が少し抜ける気がする。=햇살이 비치는 나무 아래를 걸으니 몸에 힘이 조금 빠지는 것 같다. 深呼吸をすると、少し胸の奥が軽くなる。=심호흡을 하니 마음이 조금 가벼워진다. やった、みうと一緒に勝った!=아싸, 미우랑 같이 이겼어! うん、兄さんとチームだと勝てる気がする!=응, 오빠랑 같은팀이면 이길 것 같아! これからも二人でゲームしたいな=앞으로도 둘이서 게임하고 싶어 また一緒に遊んでくださいね、兄さん♪=또 같이 놀아주세요, 오빠♪ 아싸!楽しみです!=와! 기대돼요! 昔二人でよく=옛날에 둘이서 자주 미우…体がすこし傾いてきてるよ=미우... 몸이 조금 기우는데. 네っ……んっ、えいっ!=네에……응, 에잇! 네、何度も同じところでミスするのがおかしくって、\nずっと二人で笑ってましたね=네, 몇번이나 같은 곳에서 실수하는 게 웃겨서, 계속 둘이서 웃었잖아요. 미우が昔より素直になったからかな。前はすぐムキになって気がする=미우가 옛날보다 솔직해져서 그런가? 전에는 금방 발끈했던 것 같은데. はい、一応…この前は簡単なスープとか。でも味はまあまあです=네, 일단은.. 요전에 간단한 수프같은 거요... 근데 맛은 그저 그랬어요 네、一応…この前は簡単なスープとか。でも味はまあまあです=네, 일단은.. 요전에 간단한 수프같은 거요... 근데 맛은 그저 그랬어요 困ってることがあれば、ちゃんと話していいからね=힘든 일 있으면, 솔직하게 말해도 괜찮아. ……実はちょっとだけ、兄さんに気を遣いすぎてないかなって不安で=...사실은 조금, 오빠한데 너무 신경 쓰는 건 아닐까 걱정돼서. 気を遣わせてたなら悪い。でも俺は一緒にいて楽しいよ=신경쓰게 했다면 미안해. 그래도 나는 너랑 같이 있는 게 즐거워. そ、そうですか? なら、もうちょっとだけ素直に甘えてみようかな……=그, 그래요? 그럼, 조금만 더 솔직하게 응석부려볼까……. 今の生活、慣れてきたか?=지금 생활, 익숙해졌어? 지금의 생활、慣れてきたか?=지금 생활, 익숙해졌어? んー…まだちょっと緊張する場面もありますけど、だいぶ落ち着いてきました=음...아직 조금 긴장되는 순간도 있지만, 많이 편해졌어요. 無理しないでね。何か困ったことあったら言っていいから=무리하지마. 뭔가 힘든 일 있으면 말해도 괜찮아. 네、ありがとうございます=네, 감사합니다 はい、ありがとうございます=네 감사합니다 兄さん、今日はカレーです!=오빠, 오늘은 카레예요! お、いいな。もう匂いだけでお腹がすいてきた=오, 좋네. 벌써 냄새만으로 배고파졌어 コトコト煮込んだので、絶対美味しいはずです=푹 끓였으니까, 분명 맛있을거에요. 미우のカレー、楽しみだな=미우의 카레, 기대되네. みうのカレー、楽しみだな=미우의 카레, 기대되네. たくさん食べてくださいね=많이 드세요. もちろん!=그럼! 네っ、朝から一緒にキッチンに立つの、ちょっと嬉しいです=네에, 아침부터 같이 주방에 서는 거, 조금 기뻐요 宇宙戦争モノってワクワクするな=우주전쟁물은 볼 때마다 설레지 ですね!この銀河のスケール感……たまりません=맞아요! 이 은하의 스케일감... 진짜 끝내줘요. リアルな技術描写も、地味に参考になるんだよ=현실적인 기술 묘사도 은근히 참고가 되거든. さすが研究者さん。私も何か勉強したくなっちゃいます=역시 연구자님. 저도 뭔가 공부하고 싶어져요. 兄さん、おはようございます。今日はちょっと甘い朝ごはんです=오빠, 안녕하세요. 오늘은 조금 달콤한 아침이에요. お、ホットケーキ?いいね、ちょうど甘いものが欲しかった=오, 핫케이크? 좋다, 마침 달콤한 게 땡겼는데. たまにはこういうのもいいかなって=가끔은 이런 것도 좋을 것 같아서 バターたっぷりで食べたいな=버터 듬뿍 올려서 먹고 싶다 じゃあ、メープルシロップもいっぱいかけちゃいましょう=그럼 메이플시럽도 잔뜩 뿌려버리죠 休日の朝って感じでいいな=이런 게 바로 휴일 아침 느낌이네요. この心理戦、どっちが本当のこと言ってるんだ…?=이 심리전, 누가 진실을 말하고 있는거지...? あの笑顔、逆に怪しすぎますよね……ゾクゾクします=저 미소... 오히려 너무 수상하잖아요... 소름돋아요. 現実でも騙されたりしないように気をつけないとな=현실에서도 속지 않도록 조심해야겠어. 私は、兄さんに嘘ついたりしませんからね=저는 오빠한데 거짓말 같은 건 안하니까요. 미우。ちょっと映画でも観ないか?=미우. 잠깐 영화라도 보지 않을래? 미우はこっち座って。画面見やすいから=미우는 여기 앉아. 화면보기 편하니까 미우は、あなたの手をぎゅっと握り返した。=미우는 내 손을 다시 꽉 쥐었다. この先、まだ行ったことないエリアだけど……行ってみる?=이 앞은 아직 안가본 지역인데… 가볼래? ドキドキしますけど、兄さんとなら怖くないです=떨리지만 오빠랑 같이가면 안 무서워요 よし、何かあったらすぐ戻ろう。無理は禁物だ=좋아 무슨 일 생기면 바로 돌아가자. 무리는 금물이다 はいっ。でも、兄さんがいるなら安心です♡=네에. 그래도 오빠가 있으니 안심이에요♡ 네っ。でも、兄さんがいるなら安心です♡=네에. 그래도 오빠가 있으니 안심이에요♡ やばっ、敵が来た!こっちに引きつけるから援護頼む!=어이쿠, 적이다! 이쪽으로 유인할 테니까 엄호 부탁해! 了解です!兄さん、無理しないでくださいね!=알겠어요! 오빠 무리하면 안돼요! し、こっちは倒した。そっちはどう?=아, 이쪽은 처리했어. 그쪽은 어때? 全部片付けました!兄さんが一緒なら、安心して戦えます=다 정리했어요! 오빠랑 같이 있으면 마음놓고 싸울 수 있어요. この対戦ゲームって、つい本気になっちゃうな=이런 대전 게임은, 나도 모르게 진심이 되어 버리는군 私も結構本気でやっちゃってますよ!負ける気がしません!=저도 꽤 진심으로 하고 있어요! 질 것 같진 않아요! ほんとに負けそうになったら、手加減しようか?=진짜 질 것 같으면 봐줄까? そんなことしなくても大丈夫です!私は全力でいきますよ=안 그러셔도 돼요! 저는 최선을 다할거니까요! やっぱり、こういうパーティゲームって、勝つのも楽しいけど負けても笑えるよな=역시 이런 파티 게임은 이기는 것도 즐겁지만 져도 웃을 수 있다니까 うん、ほんとに!勝ち負け関係なくて、みんなでワイワイできるのが好きです=응, 진짜! 승패 상관없이 다같이 신나게 할 수 있는 게 좋아요. じゃあ、次は負けないぞ!=그럼 다음엔 안 질 거야! えー、そんなに本気で勝ちたいんですか?じゃあ、私も本気出しちゃいますね=에이, 그렇게 진심으로 이기고 싶어요? 그럼, 저도 진심으로 할게요. 過去を変えるために未来から来るって…浪漫あるな=과거를 바꾸기 위해 미래에서 오는 건 낭만 있구나 私も行けるなら、兄さんに会う前の自分にアドバイスしたいです=저도 갈 수만 있다면, 오빠를 만나기 전의 저에게 조언해 주고 싶어요. どんなアドバイスするんだ?=어떤 조언을 해줄 건데? 「兄さんと一緒に暮らせる日が来るよ」って伝えたいです♡=「오빠와 함께 살 수 있는 날이 올거야」라고 전해 주고 싶어요♡ この探偵、切れ味鋭いな。=이 탐정 날카롭군. 推理の組み立てが綺麗で……見てて気持ちいいですね。=추리구성이 깔끔해서... 보고 있으면 기분이 좋네요. 俺も少しは推理力鍛えたいかも。=나도 조금은 추리력을 키워보고 싶어지는데 じゃあ、兄さんが名探偵で、私は助手役ですね=그럼, 오빠가 명탐정이고 저는 조수 역할이네요. あのアクション、CGなしとかすごいな=이 액션이 CG가 아니라니 굉장하네 体張ってて、すごいです=온몸을 던져서, 대단해요. 俺には絶対ムリだな…=난 절대 못하겠는데... 兄さんには知性のパンチがありますから=오빠한테는 지성의 펀치가 있잖아요. 最近また、何か美味しいもの作った?=요즘 또 맛있는 거 뭐 만들었어? はい、煮込みハンバーグを。兄さんが前に好きって言ってたの、思い出して=네, 끓인 햄버그스테이크에요. 오빠가 전에 좋아한다고 했던 게 생각나서 네、煮込みハンバーグを。兄さんが前に好きって言ってたの、思い出して=네, 끓인 햄버그스테이크에요. 오빠가 전에 좋아한다고 했던 게 생각나서 お、いい記憶力だね=오, 기억력 좋네. えへへ…覚えてると、なんだか嬉しくて=에헤헤...기억하고 있으면 괜히 기분이 좋아서요. みう、最近調子はどう?=미우, 요즘 컨디션은 어때? 미우、最近調子はどう?=미우, 요즘 컨디션은 어때? うぅ……この前、兄さんより早く起きられないのが悔しくて=으윽......전에 오빠보다 일찍 못 일어난 게 분해서. そんなとこ競ってたのか=그런 걸로 시합하고 있었어? だって……少しでも頼れる妹になりたいんです!=왜냐면...조금이라도 의지할수있는 여동생이 되고싶거든요! 最近何か困ってること、あるか?=요즘 뭐 곤란한 거 있어? 冷蔵庫の中、作り置きが渋滞してて……管理が地味に難しくて=냉장고에 밑반찬이 너무 많아서... 관리가 은근히 어려워서요. 確かに、最近色々作ってくれてるもんね。一緒に整理する?=확실히, 요즘 이것저것 만들어 주고 있으니까. 같이 정리할까? 助かります! 兄さんが手伝ってくれるなら心強いです=도움 되겠어요! 오빠가 도와준다면 든든하죠. 고민事とかあるなら聞くよ=고민거리 같은 거 있으면 들어줄게 悩み事とかあるなら聞くよ=고민거리 같은 거 있으면 들어줄게 最近、ちょっと運動不足で体がなまってきた気がします=요즘 조금 운동부족으로 몸이 무거워진 것 같아요. 俺も。たまには一緒に散歩でもする?=나도. 가끔은 같이 산책이라도 할까? えっ、いいんですか? じゃあ、今度誘っちゃいますね♪=어, 진짜요? 그럼, 이번에 꼭 같이가요♪ 最近、部屋で何してることが多い?=요즘 방에서는 뭐하는 일이 많아? 本読んでるか、レシピ考えてます。あと、ぼーっと兄さんのこと考えたり……あっ=책 읽거나 레시피 생각하고 있어요. 그리고 멍~ 오빠 생각하거나... 앗, ん?=어? なんでもありませんっ!=아무것도 아니에요! 네。兄さんがそばにいてくれるので安心してます=네, 오빠가 옆에 있어주니까 안심이 돼요. 毎日、ちゃんとこなしてるの見てると感心するよ。=매일 그렇게 성실하게 해내는 걸 보면, 정말 대단하다고 느껴. ふふっ、性分なんです。家の中が整ってると落ち着くので。=후후, 그런 성격이라서요. 집안이 정돈돼 있으면 마음이 편하거든요. なるほど、職人気質だな=과연, 장인 기질이구나 あんまり大げさに褒めないでください。照れます=너무 거창하게 칭찬하지 마세요. 부끄러워요 この生活、疲れることはない?=이 생활, 피곤한 점은 없어? 楽しいんですよ。自分のペースで動けるので=재밌더라구요. 제 페이스대로 움직일 수 있어서 へえ、前向きでいいな=그렇구나, 참 긍정적이네. 兄さんがいてくれるのも、大きいと思います=오빠가 곁에 있어주는 것도 큰 것 같아요 みうが、静かに顔を近づけてくる。\nふわりとした吐息が肌に触れた。=미우가 조용히 얼굴을 들이댄다. 포근한 입김이 피부에 닿았다. え……えっちな動画って、こういうの……なんですね……=에……야한 동영상이란 게, 이런 거.....였네요…… うん、ちょっと気になってたし、一緒に観てみようかと思って=응, 좀 궁금하기도 했고, 같이 볼까해서 こ、こういうのって、一人で観るものだと思ってました……=이, 이런 건 혼자 보는 건 줄 알았어요..... おはようございます。サンドイッチ作っておきました=안녕하세요. 샌드위치 만들어 뒀어요. お、ハムと卵と…野菜も入ってるな=오 햄이랑 계란이랑... 채소도 들어있네 スープも温めてあるので一緒にどうぞ=수프도 데워뒀으니 같이 드세요 ありがとな、こういう朝ごはん好きだ=고마워, 이런 아침밥 좋아해 兄さんにそう言ってもらえるのが一番嬉しいです=오빠가 그렇게 말해주는게 제일 기뻐요 じゃあいただきますか=그럼 잘 먹겠습니다. 兄さん、今日はグラタンしてみました=오빠, 오늘은 그라탕 해봤어요 お、チーズの匂いがたまらないな。表面こんがりしてる=오, 치즈 냄새 죽이네. 표면이 노릇노릇한데? パン粉を少し振って、最後に高温で焼いたのでサクッとしてるはずです=빵가루를 조금 뿌리고 마지막에 고온으로 구워서 바삭할 거에요. へぇ、そんな工夫まで。ホワイトソースも手作り?=이야, 그런 생각까지. 화이트 소스도 직접 만들었어? はい、バターと小麦粉を丁寧に炒めて、牛乳を少しずつ入れて作りました=네, 버터랑 밀가루를 정성스럽게 볶다가 우유를 조금씩 넣어서 만들었어요 めちゃくちゃ美味しそう…。食卓まで運ぶよ。\n一緒に食べよう、みう=엄청 맛있겠다... 식탁까지 옮길게. 같이 먹자, 미우 めちゃくちゃ美味しそう…。食卓まで運ぶよ。\\n 一緒に食べよう、みう=엄청 맛있겠다... 식탁까지 옮길게.\\n 같이 먹자, 미우 はい、熱いので気をつけてくださいね=네, 뜨거우니까 조심하세요 (そわそわ)……兄さん、なんでこういうの観ようと思ったんですか……?=(안절부절)…… 오빠, 왜 이런 거 보려고 한 거에요……? ちょっとした興味だよ。みうは苦手?=그냥 좀 궁금해서. 미우는 이런 거 잘 못 봐? ……あんまり、慣れていないので…うぅ…=……별로, 익숙하지 않아서...으으... 最近、何か作ってほしい料理あるんだけど=요즘에 해줬으면 하는 요리가 있는데 えっ、ほんとですか?なんですか?=어, 정말요? 뭐죠? オムライス。みうの、うまいんだよな=오므라이스. 미우가 만든 건 맛있단 말이지 えへへ、任せてくださいっ!=에헤헤, 맡겨주세요! 読んで面白かった本とか、あるか?=읽고 재미있었던 책 있어? 最近は、家族をテーマにした小説を読んでました=최근에는 가족을 주제로 한 소설을 읽었어요 へえ、面白そうだな=헤에, 재미있을 것 같은데 ちょっと切ない話なんですけど…おすすめです!=좀 애틋한 이야기지만... 추천해요! うぅ……目のやり場が……っ=으으……눈 둘 곳이……………… 無理しなくていいけど、ちょっとだけ観てみよう?=무리하지 않아도 되는데, 잠깐만 볼까? ……兄さんの横だと、余計に恥ずかしいです……=......오빠 옆이라서 더 부끄럽네요...... 最近読んだ漫画、ラブシーンちょっとドキッとしたな=최근에 읽은 만화, 러브씬 조금 두근두근했어 あ、わかります……!キスのあと静かになるやつ……=아, 맞아요……! 키스하고 나서 조용해지는 그 장면... ああいう雰囲気、えっちだよな=그런 분위기, 좀 야하더라 …兄さんとなら、あんな空気も……ありかも…なんて♡=...오빠랑이라면, 그런 분위기도……괜찮을지도…몰라요♡ みうって、自分の身体でどこが自信ある?=미우는, 자기 몸에서 어디가 제일 자신 있어? 미우って、自分の身体でどこが自信ある?=미우는, 자기 몸에서 어디가 제일 자신 있어? えぇ!?……そうですね、胸とか……ですか?=네!?....글쎄요, 가슴이라던가...일까요? たしかに、目が行く……=확실히, 눈이 가네…… ……そんな、見つめないでください……恥ずかしいです……=...그런, 그렇게 쳐다보지 마세요...부끄러워요... おはようございます。オムレツ作ってみました=안녕하세요. 오믈렛 만들어봤어요 うわ、綺麗に巻けてるな=우와, 예쁘게 잘 말았네 中はとろとろですから、楽しみにしててくださいね=속은 촉촉하니까, 기대해 주세요 サラダも用意してくれたのか=샐러드도 준비해 줬어? はい、彩りも考てますよ=네, 색감도 신경 썼어요 さすがは我が自慢のシェフ、抜かりがないな=역시 우리집의 자랑스러운 셰프, 빈틈이 없네 はい、兄さん専属の自慢のシェフですから♪=네, 오빠 전속 자랑인 쉐프니까요♪ (……ちょっと覗くだけ)=(……살짝 보기만 할 뿐) 両腕を上げて髪をまとめるたび、胸が大きく揺れて、そのたびに桃色の先端が水面から顔を出す。=두 팔을 들어 머리를 묶을 때마다 가슴이 크게 흔들리고, 그때마다 복숭아빛 끝이 살짝 드러난다. (いつ見ても素晴らしいおっぱいだ)=(언제봐도 훌륭한 가슴이야) (肌もすべすべで柔らかそうに見える…触れればきっと、気持ちいいのは間違いない――)=(피부도 매끄럽고 부드러워 보여...만지면 분명, 기분 좋을 게 틀림없어--) 最近、ちょっと変な夢見てさ……=최근, 조금 이상한 꿈을 꿔……. どんな夢だったんですか?……もしかして、えっちな?=어떤 꿈이었어요? ...혹시, 야한거? みうが、ちょっと大胆で……=미우가, 좀 대담해서…… ……夢じゃなくても……私は、拒みませんよ?=꿈이 아니어도...... 저는 거부하지 않을걸요? んっ…♡あっ♡んむぅ…♡=읏…♡앗♡응…♡ はぁ…兄さん、好きですよ…♡=하아...오빠 좋아요...♡ …えへへ、すごく幸せです=…에헤헤 너무 행복해요 あ…ちゅっ…♡んっ…♡=아…쪽…♡음…♡ 兄さんとのキス…すごい安心します=오빠랑 키스...정말 마음이 놓여요 …もっとしてもいいですか…?=...좀 더 해도 될까요...? 最近さ、ちょっと際どい妄想することが増えてさ……=최근, 조금 아슬아슬한 망상이 늘어서 말야... ……どんな妄想か、教えてもらえますか?=...어떤 상상인지, 말해주실 수 있나요? お前が膝枕してくれて、そのまま……いろいろと=네가 무릎베게 해주고, 그대로...이것저것 ……私、兄さんの妄想より……もっと大胆かもです♡=.....저, 오빠 상상보다...조금 더 대담할지도 몰라요♡ この前、通販でちょっと際どいランジェリー見かけてさ。=얼마 전에 인터넷쇼핑에서 좀 아슬아슬한 란제리를 봤어. あ、そういうの……興味あるんですか?=아, 그런 거……관심 있어요? お前に似合いそうだなって思って=너한테 어울릴 것 같다는 생각이 들어서 じゃあ……買ってくれたら、着てみてもいいですよ?……兄さんだけに♡=그럼……사주시면 입어봐도 좋아요?……오빠에게만♡ …んっ♡んふっ…♡あっ♡=…읏♡응훗…♡앗♡ …頭の中がふわっってなりました。えへへ…♡=머리 속이 멍해졌어요. 에헤헤...♡ 兄さんとキスするの…幸せです=오빠랑 키스하는 거... 행복해요 耳かきされてる時って、ちょっとエッチな気分にならない?=귀 청소 받을 때, 좀 야한 기분 들지 않아? えっ……わかります……なんか距離近くて、息とか……=헉......알겠어요....뭔가 가까워서 숨결이 느껴지고..... みうにされてみたいな=미우한테 당해보고 싶어 ……ひざまくら付きで、してあげますね♡=……무릎베개도 포함해서, 해줄게요♡ フェチってある? たとえば脚とか声とか。=페티시 있어? 예를 들면 다리나 목소리 같은 거. ……うーん、兄さんの声、実はちょっと好きかも……=음...오빠 목소리, 실은 조금 좋아할지도... へぇ、じゃあ今耳元で囁いたら……?=헤에, 그럼 지금 귓가에 속삭이면……? そ、それは反則ですっ……んっ…♡もうぅ……♡=그, 그건 반칙이에요……응…♡아아…♡ ……もう少し撫でてもらってもいいですか?=...좀 더 쓰다듬어 줄 수 있어요? 私、兄さんに撫でられるの……大好きなんです♡=저, 오빠가 이렇게 쓰다듬어주는 거... 정말 좋아해요♡ 今日はずっとこのままでいたいかも……=오늘은 계속 이대로 있고 싶을지도... 兄さんってば……=오빠는 정말…… 頭撫でるの、上手ですよね=머리 쓰다듬는 거, 정말 잘하시네요 ずっと撫でててほしいな……なんて、わがままですか?=계속 쓰다듬어 줬으면 좋겠어요……너무 욕심일까요? 撫でてるときの兄さんの顔、優しくて好きです=쓰다듬어 줄 때 오빠 얼굴이 다정해서 좋아요 なんか、全部包まれてるみたいな気がして……=왠지, 전부 감싸 안아주는것 같은 기분이 들어서……. このまま、時間止まってほしいなぁ=이대로 시간이 멈췄으면 좋겠어요 料理の腕、ますます上がってないか?=요리 솜씨가 점점 오르고 있지 않아? 兄さんが美味しそうに食べてくれるから、がんばっちゃうんです=오빠가 맛있게 먹어주니까, 노력하게 돼요 じゃあ、俺がもっと褒めれば、もっとすごいもの出てくるかもな?=그러면 내가 더 칭찬하면 더 대단한 거 나오겠네? うふふ、それも悪くないですね=으흐흐, 그것도 나쁘지 않네요 次の休み、料理教えてもらおうかな=다음 쉬는 날, 요리 좀 배울 수 있을까 えっ、本当に?じゃあ、一緒に何か作りましょうよ!=헉, 정말요? 그럼 같이 뭐 만들어요! オムライスでもいいか?=오므라이스도 괜찮아? ネっ、ハートのケチャップ、ちゃんと描きますからね♡=네, 하트 케첩 제대로 그려 드릴게요♡ はいっ、ハートのケチャップ、ちゃんと描きますからね♡=네, 하트 케첩 제대로 그려 드릴게요♡ 今日のご飯も最高だったよ=오늘 밥도 최고였어 ふふ、ありがとうございます。兄さんの「美味しい」って一番のご褒美です=후후, 감사합니다. 오빠의 "맛있다"는 말이 가장 큰 보상이에요 それじゃあ、また明日も頼もうかな=그럼 내일도 또 부탁할까 ネ!毎日つくってあげます=네! 매일 만들어 드릴게요 はい!毎日つくってあげます=네! 매일 만들어 드릴게요 最近読んだ本で、特に良かったのある?=최근에 읽은 책 중에 특별히 좋았던 거 있어? はい。兄さんと昔話した物理学の話が出てきたんです。なんだか、懐かしくなって=네. 오빠랑 옛날 얘기했던 물리학 얘기가 나오더라고요. 왠지 그리워져서 ネ。兄さんと昔話した物理学の話が出てきたんです。なんだか、懐かしくなって=네. 오빠랑 옛날 얘기했던 물리학 얘기가 나오더라고요. 왠지 그리워져서 そんなところで繋がるとはな=그런 데서 연결되다니 ……少しでも、兄さんと近い場所にいたくて=...조금이라도, 오빠와 가까운 장소에 있고 싶어서 なにか悩んでる?=뭔가 고민하고 있어? ……もっと一緒にいたいのに、兄さんのこと気遣って、遠慮しちゃうことがあって=...더 같이 있고 싶은데, 오빠 생각하다 보니 괜히 눈치 보고 참을 때가 있어요. 気を遣わなくていいよ。俺もずっと一緒にいたいし=신경 안 써도 돼. 나도 계속 같이 있고 싶으니까 じゃあ……今日は離れないでいてくださいね♡=그럼 오늘은 떨어지지 말아 주세요♡ 悩みってほどじゃなくていいけど、なんかあった?=고민이라고 할 정도는 아니겠지만, 무슨 일 있어? ……兄さんが夢に出てきて、なんだかすごくドキドキしたんです……=......오빠가 꿈에 나와서, 왠지 엄청 두근거렸어요... どんな夢だったんだの?=어떤 꿈이었는데? ……言えませんっ。でも、今夜もそんな夢が見たいなって思っちゃいました♡=……그건 비밀이에요. 그래도... 오늘밤도 그런 꿈을 꾸면 좋겠어요♡ 顔、少し元気なさそうだけど?=얼굴이 좀 기운 없어 보이는데? ……最近、兄さんがあまり触れてくれない気がして……=요즘 오빠가 별로 만져주지 않는 것 같아서... それは大変だな。ぎゅーってして、なでなでして、キスもしとく?=그럼 큰일이네. 꼭 안아주고, 쓰담쓰담하고, 키스도 해줄까? 最近、何気ない日常が一番落ち着く気がする=요즘, 무심한 일상이 가장 안정되는 것 같아 うん、私も。朝起きて、料理して、兄さんと他愛もない会話して……=응, 나도. 아침에 일어나서, 요리하고, 오빠와 시시콜콜한 대화하고... それが、幸せという日々か=그것이, 행복이라고 하는 나날인가 なんだか、お互い年寄りっぽいですね=왠지 서로 노인 같네요 今の生活って、すごく自然でいいよな=지금의 생활은, 굉장히 자연스럽고 좋은 것 같아 うん、私もそう思ってます=응, 저도 그렇게 생각하고 있어요 たまにこうして他愛もない話するだけでさ=가끔 이렇게 시시콜콜한 이야기만 해도 말이야 ……すごく、大切な時間です=……굉장히, 소중한 시간이에요 みうって、本当によく気がつくよな=미우는, 정말 잘 알아차리는구나 そんなことないですよ。誰でもやってることです=그렇지 않아요. 누구나 하는 일입니다 いや、普通はあんなに細かくは無理だって=아니, 보통은 저렇게 세세하게는 안 된다고 ……ふふ。そう言ってもらえると、ちょっと嬉しいです=……후후. 그렇게 말씀해주시니 조금 기쁘네요 みうとの生活、けっこう気に入ってるんだ。=미우와의 생활, 꽤 마음에 들어. ……私もです。こんな日々が続けばいいなって思ってます。=……저도요. 이런 날들이 계속되면 좋겠다고 생각합니다. 穏やかで、あったかいよな=온화하고 따뜻하구나 兄さんと一緒だから、です=오빠랑 같이 있으니까요 もし将来、一人暮らしってなったら寂しいか?=만약 나중에 혼자 살게되면 외롭겠어? ……ちょっとどころじゃないかも。兄さんがいない生活なんて、想像できません=……조금이 아니라 많이 외로울지도. 오빠가 없는 생활이라니, 상상도 안 돼요. そっか……=그렇구나…… こうして一緒にいられて幸せです=이렇게 함께 할 수 있어서 행복해요 最近、悩みごととかない?=요즘 고민거리 없어? ……兄さんに甘えすぎてるかもって、少し気になってます=……오빠한테 너무 응석 부리는 것 같아서, 조금 신경 쓰여요. 俺はむしろ嬉しいけどな。もっと甘えてくれていいよ=나는 오히려 좋은데. 좀 더 응석 부려줘도 돼 ……じゃあ、もうちょっとだけ……わがまま、言ってもいいですか?=...그럼, 조금만 더... 제멋대로, 말해도 될까요? んっ……♡ そこ、気持ちいい……♡=음...♡ 거기, 기분 좋아……♡ 兄さんの手……好きです♡=오빠의 손.....좋아해요♡ 撫でられるたび、頭ふわふわしちゃいます=쓰다듬을 때마다 머리가 붕 뜨는 것 같아요 ふっ……あっ……♡=훗...앗...♡ …兄さん、もう……♡=…오빠, 정말……♡ 撫でられてるだけで我慢するの、難しいんです……♡=쓰다듬어지기만 하는데 참는 건... 힘들어요...♡ んっ……♡ 兄さんの手、あったかい……=응...♡ 오빠 손, 따뜻해…… 撫でられると、体が熱くなっちゃいます……=쓰다듬으면, 몸이 뜨거워져 버려요... ……このまま、甘えさせてくれますか?♡=...이대로, 응석 부리게 해줄래요?♡ ……兄さん、そこにいるんですよね?=……오빠, 거기 있는 거죠? やっぱり……気配でわかりました=역시... 기척으로 알았어요 (……完全にバレてる……!)=(……완전히 들켰어……!) …もしかして、覗いてたんですか?=...혹시 엿보고 계셨나요? ……つい、その……魔が差したっていうか……=……저도 모르게, 그……마가 꼈다고나 할까…… ふふ……兄さん、正直ですね=후후……오빠, 솔직하네요 ……覗くだけで、いいんですか?=……엿보기만 하면 되는 건가요? その……もし兄さんがよければ……一緒に、お風呂……入りませんか?=그……만약 오빠가 괜찮다면……같이, 목욕……하지 않을래요? ……っ?!……ほんとにいいのか?=……어?!……정말로 괜찮은 거야? その……一人だと、どうしても届かない”奥”のところとか……兄さんに洗ってもらえたら……助かりますから……♡=그……혼자서는, 도저히 닿지 않는 "안쪽" 부분이라던가……오빠가 씻겨주시면……도움이 되니까……♡ ……そうか、わかったよじゃあ、一緒に入って……しっかり洗ってあげるね=…그렇구나, 알았어. 그럼, 같이 들어가서……깨끗하게 씻겨 줄게 ……そうか、わかったよ\\n じゃあ、一緒に入って……しっかり洗ってあげるね=…그렇구나, 알았어.\\n그럼, 같이 들어가서……깨끗하게 씻겨 줄게 兄さん、今日は麻婆豆腐にしました!=오빠, 오늘은 마파두부 했어요! お、いい匂いだな。山椒も入ってる?=오, 냄새 좋은데? 산초도 들어있어? はい、花椒を少し多めに入れて、ピリッと痺れる感じにしてみました=네, 꽃초를 조금 넉넉하게 넣어 톡 쏘는 느낌으로 만들어 보았습니다 いいね、それがあると本格的になるんだよな=좋아, 그게 있으면 본격적으로 되는 거지 豆板醤と甜麺醤のバランスも工夫したんです。コクが出るように鶏ガラスープも使ってます=두반장이랑 춘장이랑 밸런스도 좀 알아봤어요. 감칠맛이 나게 닭뼈국물도 사용하고 있습니다 それは絶対ご飯が進むやつだな。もう食べるのが楽しみだよ=그건 무조건 밥이 되는 녀석이지. 벌써 먹는게 기대돼 おはようございます、兄さん。朝はパンにしました=안녕하세요, 형님. 아침은 빵으로 했습니다 いい匂いだな。スクランブルエッグも作ってくれてたんだ=냄새 좋은데? 스크램블 에그도 만들어 주더라고 はい、ふわふわに仕上がるようにちょっと牛乳入れてみました=네, 푹신푹신하게 마무리할 수 있도록 우유를 좀 넣어봤어요 へぇ、プロっぽいな。美味しそうだ=이야, 프로답네. 먹음직스럽다 ふふっ、褒めてもらえるとやる気出ます!=후훗, 칭찬을 받으면 의욕이 생깁니다! みうの料理は美味しいから、いつも楽しみにしてるよ=미우의 요리는 맛있으니까, 항상 기대하고 있어 おはようございます、兄さん。今日は和食にしてみました=안녕하세요, 형님. 오늘은 일식으로 해 보았습니다 鮭か、いいなぁ。味噌汁もいい匂いだ=연어라, 좋겠다. 된장국도 좋은 냄새다 ちょっと昆布と鰹で出汁取ったんですよ=약간 다시마랑 가다랑어로 육수 냈거든요 お、ちゃんとしてるな。やっぱり和食は落ち着くな=오, 제대로 하고 있네. 역시 일식은 진정되는군 もうすぐでできるので、待っててくださいね=이제 곧 가능하니까 기다려주세요 わかった、座って待ってるよ=알겠어 앉아서 기다릴게 すこし休憩するか...=조금 휴식을 취할지... (今みうはなにしてるかな……)=(지금 미우는 뭐하고 있을까...) (この前のえっちのことを思い出してムラムラしてきたな…)=(저번의 에치가 생각나서 물라무라해왔구나...) (こっそり一人でするか)=(몰래 혼자 할까) あぁ……みう、気持ちいいよ…=아아.....미우, 기분이 좋아... 兄さん?呼びましたか……?=형? 불렀어요…? この前買ってきたケーキが残ってるので、一緒に食べませんか……=전에 사온 케이크가 남아있는데 같이 드실래요? えっと……=음…… ご、ごめんなさいっ……!=오, 미안해요……! 俺の方こそっ!なんていうか…タイミング悪くてすまん=나야말로! 뭐랄까... 타이밍 나빠서 미안해 ……その……溜まってたんですか?=……그……고여있었나요? い、いや!そういうわけでもないんだけど…\\n なんていうか、つい魔が差したというか=이, 아니! 그런 것도 아닌데...\\n 뭐랄까, 무심코 마가 끼었다고 할까 い、いや!そういうわけでもないんだけど…\nなんていうか、つい魔が差したというか=이, 아니! 그런 것도 아니지만... 뭐랄까, 무심코 마가 끼었다고 할까 ……そう、なんですね…?=……그래, 뭐군요...? あ、あぁ...=아, 아... <size\=50%>言ってくれればいいのに…</size>=<size\=50%>말해주지…</size> 어?なにか言った?=어? 뭐라고 했어? ん?なにか言った?=응? 뭐라고 말했어? いえ!なんでもないです…=아니요! 아무것도 아니에요... ……あの、兄さん?=저, 형님? その……私が兄さんのを、口でしてあげようかなって……=그……내가 형의 것을, 입으로 해주려고……. …え!=어! や、やっぱりなんでもないですっ!=야, 역시 아무것도 아니에요! <size\=150%>是非、お願いしますっ!</size>=<size\=150%>꼭 부탁드립니다!</size> えっと…はい、わかりました♡=어...네, 알겠습니다♡ そこにそのまま座っててください=거기에 그냥 앉아 있어요 頑張ってご奉仕しますね、兄さん♡=열심히 봉사할게요 형♡ ふう……休憩するか=후우…휴식할까 前はベッドの上で一人でしてたら、みうが入ってきたんだっけ=전에는 침대 위에서 혼자 있었는데, 미우가 들어왔었지 また、一人でするとみうに怒られそうだな…どうするか=또, 혼자서 하면 같이 혼날 것 같아... 어떻게 할까 みうに奉仕してもらう=남에게 봉사해 주다 大人しく普通に休憩しよう=얌전하게 평범하게 휴식하자 よし、部屋に呼んじゃおう=좋아, 방으로 불러 버리자 どうかしましたか、兄さん?=무슨 일 있어요, 형? 急に呼び出してすまない=갑자기 불러내서 미안하다 口でしてもらっても、良いかな?=입으로 받아도 될까? い、今ですか?=네, 지금입니까? うん、今。できそう?=응, 지금. 될 것 같아? ……わ、わかりました=……와, 알겠습니다 みうは……どこを触られると弱い?=미우는… 어디를 만지면 약해? えっ……いきなりそんな……でも……耳とか……首筋とか……=헉..갑자기 그런..그래도..귀라던가..목덜미라던가.. ……なるほど、ちょっと試してみるか=……그렇군요, 좀 시험해 볼까 んっ…♡…もう、いきなりはずるいですっ…あっ♡=음...♡...정말, 갑자기는 교활해요...앗♡ ……乳首、感じるタイプ?=...젖꼭지, 느끼는 타입? ……聞きます?そういうこと……=……물어볼래요? 그런 것…… つい、気になっちゃって=그만, 신경이 쓰여 ……兄さんに触れれたら、たぶん……声、我慢できないと思います♡=......형이 만지면, 아마...목소리, 참을 수 없을거라고 생각합니다♡ 仮眠だけにしておくか=선잠만 자둘까 このあたり、人も少なくて静かだな=이 근처, 사람도 적고 조용하군 ですね。なんか、二人だけで世界を歩いてるみたいです=그렇죠. 왠지 둘이서만 세계를 걷고 있는것 같아요 いい雰囲気だよな=분위기 좋네 じゃあ雰囲気に合わせて、少しゆっくり歩きますか=그러면 분위기에 맞게 좀 천천히 걸을까요 いいね。……あ、ベンチある。ちょっと休む?=좋다. ……아, 벤치 있다. 잠깐 쉴래? 賛成です。ここから木漏れ日がきれいに見えますよ=찬성합니다. 여기서 새는 날이 깨끗해 보여요 ほんとだ。光が揺れてるのが気持ちいいな=정말이야. 빛이 흔들리고 있는 것이 기분 좋다 こういう時間がずっと続けばいいのになって、思っちゃいます=이런 시간이 계속 이어졌으면 좋겠다는 생각이 듭니다 じゃあ、続けよう。何回でもここに来ればいい=그럼 계속하자. 몇 번이라도 여기에 오면 돼 はい。また一緒に来ましょうね=네. 다음에 또 같이 와요 ふぁ……んっ……♡=하아...응...♡ だめですよ、そんな優しく撫でたら……<size\=70%>感じちゃいます……♡</size>=안 돼요, 그렇게 부드럽게 쓰다듬으면……<size\=70%>느껴집니다...♡</size> ねえ、兄さん。……頭以外も、触ってほしいなぁ……♡=있잖아요, 형. 머리 이외에도 만져 주었으면 좋겠다...♡ ……んっ♡ =……응♡ その撫で方、わざとですか……兄さんっ?=그 쓰다듬는 방법, 일부러 그런건가요…… 형!? ……私、我慢できなくなっちゃいますよ……?♡=...나, 참을 수 없게 되어 버립니다...?♡ んっ……♡ ダメぇ……あっ……♡=으윽…♡ 안돼...... 앗…♡ ……兄さんっ…その撫で方、やばいっ……♡=……형………그 어루만지는 방법, 위험해……♡ はぁ…はぁ…♡今日……ダメ、ですか?♡=하아…하아…♡오늘…안 돼요?♡ ちょっとドキドキする……でも、画面より兄さんの反応が気になります=조금 두근두근거려...하지만, 화면보다 형의 반응이 신경쓰입니다 俺も、みうの方が気になってしかたないけど=나도, 미우 쪽이 신경이 쓰여 견딜 수 없지만 ……そういう言い方、ずるいです……=……그런 말투, 교활해요…… (かわいい…)=(귀여워...) ……こ、こういうシーンって……本当にあるんですね……=……여기, 이런 장면은…정말로 있군요…… 驚いてる?=놀라고 있어? ううん……でも、観てると……変な気分になってきて……=아니....그래도, 보고 있으면...이상한 기분이 되어버려서... なんだか体があつくなってきて……=왠지 몸이 더워져서... 大丈夫?=괜찮아? ……兄さん、手が近いです……あっ=……형, 손이 가까워요……앗 (黙って手を握る)=(말없이 손을 잡는다) …っ♡=…♡ えっちしたい…♡=꾸며보고싶다...♡ こういう場所ってさ、たまに来るとリセットされる気がするよな=이런 곳 말이야, 가끔 오면 리셋되는 것 같아 日常からちょっと離れた感じがしますよね=일상에서 좀 벗어난 느낌이 들죠 仕事とか色々あっても、こうやって歩くと気持ち切り替えられるし=일이라든가 여러 가지가 있어도 이렇게 걸으면 기분 전환할 수 있고 散歩すると頭がスッキリしますよね=산책하면 머리가 맑아지죠 ちょうどベンチが木陰に隠れてるから少し座って休もうか=마침 벤치가 나무 그늘에 가려져 있으니까 좀 앉아서 쉴까 いいですね。ここ風も通って気持ちよさそうです=좋네요. 여기 바람도 쐬고 기분이 좋아보여요 こうやって、のんびりする時間って大事だよな=이렇게 여유로운 시간이 중요하지 はい。なんか、こういうのが一番贅沢な気がします=네. 뭔가 이런 게 제일 사치스러운 것 같아요 んっ……♡そんなキスされたら、力抜けちゃいます……♡=흠…♡그런 키스를 하시면 힘이 빠집니다……♡ ねえ、兄さん……口だけじゃなくて、もっと…触れてほしい……♡=있잖아요, 형...... 입 뿐만 아니라, 좀 더... 만져줬으면 좋겠어요...♡ 私、今……兄さんに全部委ねたい気分なんです……♡=나, 지금... 형에게 전부 맡기고 싶은 기분이에요...♡ んっ…♡急にそんな深く……♡=음…♡갑자기 그렇게 깊어져…♡ んっあ……んむっ♡もう……意地悪ですっ♡=음………흠♡ 정말… 심술궂어요♡ …あんまり意地悪すると…わたし我慢できなくなっちゃいますからね…♡=…너무 심술궂게 굴면 …나 참을 수 없게 되니까요…♡ そういえば、近くの海がもう海開きしたらしいよ=그러고 보니 근처 바다가 벌써 개장한 모양이야 そうなんですか?もうそんな時期ですか……=그래요? 벌써 그런 시기입니까…… もし時間あったら二人で行ってみる?=혹시 시간 있으면 둘이서 가볼래? はい!行きたいです!=네! 가고 싶어요! わかった。じゃあ休日のときに、今度行ってみようか=알겠어. 그럼 휴일때 이번에 가볼까 やったー!楽しみにしてます!=아싸! 기대할게요! 兄さん、波が気持ちいいですね。足だけでも浸かると全然違います=형 파도가 기분 좋네요. 발만이라도 담그면 전혀 달라요 本当だな。冷たくて気持ちいいな=정말이네. 차갑고 기분이 좋네 ほら、兄さん、波が来ますよ!きゃっ!=봐봐, 형 파도가 와요! 꺄악! ははっ、結構強い波だな。大丈夫か?=하하, 파도가 꽤 세다. 괜찮아? はい、でもちょっとびっくりしました=네, 근데 좀 놀랐어요 あっ、覚えてます!崩れるたびに兄さんが変な顔するから =아, 기억나요! 무너질 때마다 형이 이상한 표정을 지으니까 こうやって海で遊ぶのも、すごい久しぶりだな=이렇게 바다에서 노는 것도 되게 오랜만이다 なんだか子どもに戻ったみたいですね=왠지 아이로 돌아간 것 같네요 だな。昔、二人で砂の城とか作ったっけ=맞아. 옛날에 둘이서 모래성이라던가 만들었나 それがおかしくって二人でずっと笑ってました=그게 이상해서 둘이서 계속 웃었어요 崩れるたびに悔しさを紛らわせるために、顔に力を込めてただけなんだけどな=무너질 때마다 억울함을 달래려고 얼굴에 힘을 줬을 뿐인데 すごい顔でしたよ?=얼굴이 엄청나던데요? …こんな顔か?=...이런 얼굴인가? ぷっ=풋 ぷっ!=푸! あはは、なんて顔してるんですか兄さん!=아하하, 어떻게 생겼어요 형! そんな顔じゃいですよ!確か、こんな顔でしたよ=그런 얼굴은 아니에요! 확실히, 이런 얼굴이었어요 何だその顔、そんな変な顔俺はしてないぞ=뭐야 그 얼굴, 그런 이상한 얼굴 나는 하지 않았어 えー、してましたよー!こんな顔でした=에, 하고 있었어요! 이런 얼굴이었습니다 みうがそういうなら、そんな顔だったか=미우가 그렇게 말한다면, 그런 얼굴이었을까 また作ってみるか?二人で=다시 만들어볼까? 둘이서 はい!あ、でも私トンネル掘るの下手なんですよね…=네! 아, 근데 제가 터널을 잘 못 뚫어서요... え、いいんですか?やりたいです!=어, 괜찮아요? 하고 싶어요! よし、じゃあここに大きな山を作って、トンネル掘ろう。=좋아, 그럼 여기 큰 산을 만들어서 터널을 뚫자. 大丈夫、俺は大得意だから=괜찮아, 나는 잘하니까 お、結構形になってきたな=오, 제법 모양이 되었군 なんだか達成感ありますね=왠지 성취감이 있네요 懐かしいな、こういうの=그립다 이런 거 はい、でも今こうして一緒にできるのが、一番嬉しいです=네, 근데 지금 이렇게 같이 할 수 있는 게 제일 좋아요 俺もだ=나도 그래 あっ、貝殻が埋まってますよ=아, 조개껍데기가 묻었어요 本当だな。記念に持って帰るか=정말이네. 기념으로 가지고 돌아갈까 いいですね!今日の思い出として=좋아요! 오늘 추억으로 それにしても、海風が気持ちいいな=그건 그렇고, 바닷바람이 기분이 좋네 ですね。日差しは強いけど、この風があると心地いいです=그렇죠. 햇빛은 강하지만 이 바람이 있으면 기분이 좋습니다 こうやって過ごす夏も悪くないな=이렇게 보내는 여름도 나쁘지 않네 はい、兄さんと一緒ならどんな夏も最高ですけど=네, 형과 함께라면 어떤 여름도 최고지만 俺も、みうと一緒ならいつでも最高だな=나도, 미우와 함께라면 언제라도 최고야 はぁぅ…♡んぅ…♡ンッ♡=하…♡음…♡ン♡ …大好きです…♡んぅ…ぁ♡=...너무 좋아요... ♡음...아♡ 木漏れ日が道に揺れてるのを眺めてるだけで、なんだか少し贅沢な気分になる。=나무가 새어나오는 해가 길에 흔들리는 것을 바라보기만 해도 왠지 조금 사치스러운 기분이 든다. すれ違う親子の笑い声とか、どこかから聞こえてくる小鳥の声とか……=스치는 부모와 자식의 웃음소리라던지, 어디선가 들려오는 새소리라던지..... こういう何気ない時間が、意外と心を落ち着かせてくれる。=이런 무심한 시간이 의외로 마음을 진정시켜 준다. 特別なことは何もないけど、それがちょうどいい。=특별한 건 아무것도 없는데 그게 딱 좋아. 深呼吸して、ふっと肩の力が抜ける。=심호흡하고 훅 어깨에 힘이 빠진다. 兄さん、今日もいっぱい遊びましょうね!=오빠, 오늘도 많이 놀아요! もちろん!まずは海に入るか!=물론이지! 우선 바다에 들어가든지! よし、負けないぞ!=좋아, 지지 않을 거야! はいっ、じゃあ海まで競争です!兄さん=네, 그럼 바다까지 시합이에요! 오빠 …欲しいって、言ってみて=갖고 싶다고 말해봐 ……えっち♡そういうの、言わせるんですか……?=……에찌♡그런 것, 말하게 하는 것입니까…? ……言ってくれないと、意地悪したくなる=……말해 주지 않으면, 심술궂게 굴고 싶어진다 あっ♡……兄さんのが…欲しいです……♡=앗♡.........형의 것이...갖고 싶습니다...♡ どうして欲しいか言って=어떻게 해줬으면 좋겠는지 말해 んっ…あっ♡ちゅっんは♡…ンッ♡=음…앗♡짱은♡……………♡ …兄さん…好きぃっ…んッ♡=…형…좋아해…응♡ んっ……はぁ♡\nそんな熱く求められたら、私……おかしくなりそう=음……하아♡그렇게 뜨겁게 요구되면, 나…미칠 것 같아 んっ……はぁ♡\\n そんな熱く求められたら、私……おかしくなりそう=으윽…하♡\\n 그렇게 뜨겁게 요구받으면, 나…미칠것같아 キスだけなのに、身体まで熱いです……ッ♡=키스 뿐인데 몸까지 뜨거워요………………♡ 兄さん……責任、とってくれますよね…?♡=형......책임져주실꺼죠...?♡ みうの部屋から何か聞こえる...。=미우의 방에서 뭔가 들려.... んっぁ…♡兄さんっ…♡=음…♡형…♡ 好き…兄さんっ…♡もっと…んっ♡\\n ダメっ…あっ…♡=좋아...형..♡더...♡\\n 안돼...아...♡ 好き…兄さんっ…♡もっと…んっ♡\nダメっ…あっ…♡=좋아… 형아…♡ 더… 응♡ 안돼… 아…♡ んぅ…出たり入ったり…気持ちいいです♡\\n 兄さんっ…すきぃ♡…だいすき…んっ♡=음... 들락날락... 기분이 좋아요 ♡\\n 형아…좋아♡…너무 좋아…응♡ んぅ…出たり入ったり…気持ちいいです♡\n兄さんっ…すきぃ♡…だいすき…んっ♡=음... 들락날락... 기분 좋아요 ♡ 형아… 좋아♡… 너무 좋아… 응♡ あっ…♡ンッ…きもちっ…♡\nんぁ…、そこ好き…兄さんっ…♡=앗…♡ン…기분… ♡음...거기 좋아...형...♡ あっ…♡ンッ…きもちっ…♡\\n んぁ…、そこ好き…兄さんっ…♡=앗…♡ン…기분…♡\\n 음...거기 좋아...형...♡ んっ…♡あっ…♡\n…はげしっ…やばいっ…♡=음...♡아...♡……………………미쳤어...♡ んっ…♡あっ…♡\\n …はげしっ…やばいっ…♡=음…♡아…♡\\n 헐렁헐렁... 위험해...♡ うんっ…いいよ…兄さん、私もイキそうっ…♡\\n あっ…ンッ♡イクッ…イッちゃう♡=응...좋아...형, 나도 생기있을거같아...♡\\n 앗…ン♡익…잇어버려♡ うんっ…いいよ…兄さん、私もイキそうっ…♡\nあっ…ンッ♡イクッ…イッちゃう♡=응...좋아...형 나도 좋아할거야...♡앗...♡익...잇어♡ ……ンンッ!!♡=……응응!!♡ はぁ…はぁ…=하아... 하아... ひとりえっちしている姿はとても可愛かった。=외톨이가 된 모습은 너무 귀여웠다. ……さっきのキス、音が生々しくて……変に想像しちゃって……=아까의 키스, 소리가 생생해서...이상하게 상상해 버려서... どんな想像?=어떤 상상? ……兄さんとだったら、どんな感じなんだろうって……♡=……형이라면 어떤 느낌일까…♡ ……兄さん、こっち……見てください……=......형, 이쪽......봐주세요...... どうしたの?=무슨일이야? …ここ、触ってください…♡んっ♡=…여기 만져주세요…♡응♡ すごい、敏感になってるね...=엄청 예민해져있네... …兄さん、私もう…我慢出来ないかもです♡=...형, 나 이제... 못 참을지도 몰라요♡ いいよ、おいで=됐어, 이리 와 ……もし、ひとりでしてるとこ見られたら、どうする?=...만약 혼자 있는 모습을 볼 수 있다면, 어떻게 할까? ……恥ずかしいけど、兄さんなら……続けるかも♡=부끄럽지만, 형이라면 계속할지도♡ みうは変態さんだね=미우는 변태씨군 ……兄さんのせいでもあるんですからね♡=...형 때문이기도 하니까요♡ 気持ちいい時の声、もっと聞きたい。=기분 좋을 때 목소리 더 듣고 싶어. ……そんなこと言われたら、我慢できなくなります♡=그런 말을 들으면 참을 수 없게 됩니다♡ じゃあ……我慢しなくていいよ=그럼...참지 않아도 돼 ……兄さんの前なら……全部、聞かせてあげます♡=......형 앞이라면....전부 들려줄게요♡ ……みう、自分ですることってあるのか?=……미우, 스스로 할 일이 있나? ……はい……兄さんのことを考えながら……♡=……네……형을 생각하면서…♡ ……それ、反則だろ……=그거 반칙이잖아 ……じゃあ、今度は一緒に……してくれますか?♡=……그럼, 이번에는 함께…해 줄래요?♡ 今日の朝……ちょっと声、聞こえたけど…あれって=오늘 아침... 잠깐 목소리 들렸지만... 그거 ……えっ、聞こえてました……?=……엥, 들리고 있었어요…? 聞こえた。可愛かったよ=들렸어. 귀엽더라 ……そんなこと言われたら……もっと聞いて欲しくなっちゃいます♡=그런 말을 들으면 더 들어줬으면 좋겠어요♡ 兄さん、まだ起きてますか……?=형, 아직 깨어 있나요……? まだ起きてるよ。入ってきていいよ=아직 깨어 있어. 들어와도 돼 その……最近ご無沙汰だなと思って……=그…최근 오랜만이라고 생각해서…. 兄さんがもし大丈夫だったら……=형이 만약 괜찮으면... みうとえっちする=미우와 우쭐하다 今日はやめておく=오늘은 그만두겠다 (どうしよう……)=(어떡하지……) ごめん、みう。今日はちょっと……=미안해, 봐. 오늘은 좀... また今度、埋め合わせするから=다음에 또 보충할 테니까 い、いえ……急に押しかけてすみませんでした=아, 아니요… 갑자기 들이닥쳐서 죄송합니다 おやすみなさい、兄さん=안녕히 주무세요, 형님 おやすみなさい、兄さん……=안녕히 주무세요, 오빠…… おやすみ=잘 자요. あ、兄さん……おはようございます……=아, 형...안녕하세요... ……みう、その格好……!?=……미우, 그 모습……!? きょ、今日は……その、ちょっと思い切って…みました=오늘은……그, 좀 큰맘 먹고… 보았습니다 ……めちゃくちゃエロくて…かわいいよ、みう=엄청 야하고...귀여워,봐 うぅ…は、恥ずかしいです、兄さん=으...는, 부끄럽습니다, 형님 急に、どうして裸エプロンなんて…=갑자기 왜 벌거벗은 앞치마가... その…兄さんに喜んでもらおうと思って…=그... 형이 좋아하시려고... だ、男の人は裸エプロンで料理してる女性の姿にグッとくるって調べたらでてきて!=그런데 남자는 벌거벗은 앞치마로 요리하고 있는 여자의 모습에 울컥한다고 조사했더니 나와! それで、そのっ…!=그래서 그…! ……方向性がエッチな方向に傾いてないか?=……방향성이 야한 방향으로 기울고 있지 않은가? うっ…そんなつもりじゃ…なかったんですけど=윽… 그럴 생각은 아니었는데 …ごめんなさい=…미안해요 …裸なのに?=…벌거벗었는데? 全然あやまらなくていいよ=전혀 사과하지 않아도 돼 兄さん…=오빠... むしろ俺のためにしてくれて嬉しいよ。ありがとう、みう=오히려 나를 위해서 해줘서 기뻐. 고마워요, 미우 えへへ、喜んでくれて良かったです=에헤, 기뻐해줘서 다행입니다 もう少しで朝ご飯できるので、もう少しだけ待ってっ……んっ♡=조금 있으면 아침식사를 할 수 있으니까 조금만 더 기다려줘...♡ に、兄さん…?ま、まだご飯の準備の途中です…あっ♡=형..? 아직 밥 준비중입니다.. 앗♡ 今は、みうのほうが食べたいかな=지금은 미우가 먹고싶은가 た、食べるって…!んっ……♡ぁ…だめっ…♡=먹는다는...! 음...♡아...안돼...♡ キッチンのえっちでイかせた回数=부엌 H로 절정한 횟수 んっ…♡ちゅっ…♡んぁ…キス好きぃ…♡=음…♡쪽… ♡음...키스 좋아해...♡ …はぁ…、兄さんともっとキスしてたいです♡=...하아... 오빠랑 더 키스하고 싶어요 ♡ …好きぃ♡……んぁ♡ちゅぅ♡…ンっ♡=…좋아♡…응~♡ち♡…응♡ んっ……ぁ♡……すごい……頭の中、とろけそうぅ……♡=음…………대단하다……머리 속, 녹아내릴 것 같다……♡ …兄さんとのキス…やばいです…♡=...형과의 키스...미쳤어요...♡ もう…えっちな気分になってきました…んぅ♡=이제...멋진 기분이 들기 시작했어요...음♡ んっ♡……ふ…ッ♡…ンっ…♡ =음♡……………………♡ こんなキスされたら、えっちな気分になっちゃいます…♡=이런 키스를 받으면 기분이 좋아져요...♡ ……ん♡…好きっ…ンッ…♡ 兄さん…ッ♡=……응♡…좋아해…응…♡ 형...♡ いい匂いだね、みう=냄새 좋네, 미우 あ、兄さん。はい、いまちょうど晩ご飯の準備してます=아, 형, 네, 지금 막 저녁 준비하고 있어요 もう少しでできるので待っててくださいね=조금 있으면 가능하니까 기다려주세요 どうしました、兄さん?=왜 그래요, 형? 今から抱くね=지금부터 안을께 きゅ、急にどうしたんですか?!=규, 갑자기 왜 그래요?! みうの裸エプロン、可愛すぎるから=미우의 벌거벗은 앞치마, 너무 귀여워서 そ、そんな直球で来られるとなんというか=그, 그런 직구로 오신다니 뭐랄까 どう反応したら良いのか困ります…=어떻게 반응해야 할지 난감합니다… …抱くね=…안네 …はい♡=-네♡ ぁっ…んっ…♡…兄さんっ♡=음……♡…형♡ みう、お尻触るね=미우, 엉덩이 만지네 きゃっ!=꺄악! に、兄さん!急に触ると危ないですよっ!=형! 갑자기 만지면 위험해요! みうのお尻が可愛くてつい。ごめんよ=미우 엉덩이가 귀여워서 그만. 미안해 も、もう…料理中なので急に触らないでくださいね=이제... 요리중이니까 갑자기 만지지 말아주세요 じゃあ、今から触るのは大丈夫ってこと?=그럼 지금부터 만지는 건 괜찮다는 거야? …兄さん?=...형? 大丈夫、少し触るだけだから=괜찮아, 조금 만지기만 하면 되니까 うぅ…少しだけですよ=으…조금만요 (あっ…兄さんの匂い♡…いい匂い)=(앗...형 냄새♡...좋은 냄새) …みう、すごい濡れてるね=…미우, 엄청 젖었네 だ、だって兄さんが…えっちな手つきで触るからっ♡=왜냐면 형이... 멋진 손놀림으로 만지기 때문이야♡ にいさんっ!=오빠! ごめんごめん、みうが可愛すぎてつい=미안 미안해 미우가 너무 귀여워서 그만 …ダメです、許しません=…안 돼요, 용서하지 않아요 みう?=미우? もっと可愛がってくれなきゃ、許しませんっ!♡=더 예뻐해 주지 않으면 용서하지 않아요! ♡ 兄さん、こっちの砂、すっごくサラサラですよ!ほら、手ですくってみてください=형, 이쪽 모래, 굉장히 뽀송뽀송해요! 자, 손으로 떠보세요 おぉ、確かに。気持ちいいな、こういう砂浜久しぶりかも=오, 확실히. 기분 좋다, 이런 모래사장 오랜만인 것 같아 ふふ、埋めちゃいますよ。ほら、足だけ砂の中に!=후후, 묻어버릴 거예요. 이거 봐, 발만 모래 속에! それだと動けなくなっちゃうよ=그것이라면 움직일 수 없게 되어버려 わっ、兄さんが抜け出そうとしてる!=어우, 형이 빠져 나가려고 해! 待ってくださいー!ずるいですよっ!=기다려주세요! 치사해요! 動けなくなる前に逃げる!=움직일 수 없게 되기 전에 도망간다! あっ、見てください兄さん。貝殻、こんなにたくさん落ちてます=아, 보세요 형님. 조개껍데기 이렇게 많이 떨어져 있어요 ほんとだ。形がそろってる。あ、この大きいのちょっと綺麗だね=그러게 말이다. 모양이 가지런하다. 아, 이 큰 거 좀 이쁘다 わぁ、本当だ!あとでこれでブレスレットとか作れそうですね=와, 정말이네! 나중에 이걸로 팔찌같은거 만들 수 있겠네요 みうは手先器用だからな=미우는 손재주가 있으니까 えへへ、兄さんのも作ってあげますよ。ちゃんと似合うやつ考えますから=헤헤, 형 것도 해드릴게요. 잘 어울리는 거 생각하니까 はい、任せてください!=네, 맡겨주세요! お、じゃあ期待しておこうかな=오, 그럼 기대해둘까 はい、なんだか時間がゆっくり流れてるみたいで、すごく気持ちいいです=네, 왠지 시간이 천천히 흘러가는 것 같아서, 굉장히 기분이 좋습니다 しかし、今日は本当に天気がいいな。風も心地よくて最高だ=근데 오늘 날씨가 정말 좋다. 바람도 시원해서 최고다 せっかくだし、海の方まで行って泳ごうか=모처럼인데 바다쪽까지 가서 수영할까 はい!兄さんと一緒に思いっきり泳ぎたかったところです=네! 형과 함께 마음껏 수영하고 싶었던 참입니다 じゃあ、浜辺まで競争しようか。負けた方がジュース奢りで=그럼 해변까지 시합할까? 지는 게 주스값이고 負けませんからねっ=지지않을게요 ははっ、兄さんはずるい大人なのです=허허, 형님은 약삭빠른 어른이십니다 じゃあ……よーい、ドン!=자... 준비, 쿵! わっ、待ってください兄さん!ずるです!=으악 기다려주세요 형! 치사해요! もう……兄さんってば!=이젠... 형이라고! 兄さん、たくさん遊びましたね……すこし疲れちゃいました=형, 많이 놀았네요... 조금 피곤해요 確かに、日差しも強いし少し休憩するか=하긴 햇빛도 쨍쨍하고 조금 휴식을 취하거나 あっ、あっちの方、陰があって涼しそうですよ。行ってみませんか?=아, 저쪽이 그늘이 있어서 시원할 것 같아요. 가보지 않을래요? いいな、あそこなら人も少なそうだし=좋겠다, 저기면 사람도 적을 것 같고 ふぅ……ここ、日陰で気持ちいいですね。海風も少し涼しいです=후……여기 그늘에서 기분 좋네요. 바닷바람도 조금 시원합니다 ああ、こういう時間もいいな。静かで落ち着く=오 이런 시간도 좋겠다. 조용하고 침착하다 ……兄さん、なんだかちょっと顔が赤いですよ?=......형, 왠지 좀 얼굴이 빨개요? えっ、そうか? たぶん日焼けだよ=헉 그래? 아마 햇볕에 그을거야 ふふ、私も……顔、すこし熱いかも=후후, 나도... 얼굴이 조금 뜨거울지도 さっきまで、すごくはしゃいでたからな=아까까지, 굉장히 신났으니까 ……でも、今はちょっと違う感じがします=...하지만, 지금은 조금 다른 느낌이 듭니다 違う感じ?=다른 느낌? うん、なんか……胸がドキドキしてて=응, 뭔가…… 가슴이 두근두근 거려서 ……それ、俺もかも=……그것, 나도 그런가봐 えっ……兄さんも?=헉... 형도? みうと二人きりだからかもしれない=미우와 둘뿐이라 그런지도 모른다 ……そう言われると、余計に意識しちゃいますね=……그렇게 말하면, 쓸데없이 의식해 버리는군요 ……みう、ちょっとこっち向いてみて=……미, 잠깐 이쪽으로 돌아봐 あ、あの……そんなに見つめられると、恥ずかしいです=아, 저기… 그렇게 바라보면 부끄럽습니다 ……俺も同じだよ。でも、目を離したくない=...나도 마찬가지야. 하지만 눈을 떼고 싶지 않아 ……私も、です=……나도, 입니다 ……キス、するね=……키스, 할게 ……んっ……♡=……응…♡ ……みう、止めらないかも=……미우, 멈출 수 없을지도 ……私も……です♡=……저도…입니다♡ ……このまま、するね=……이대로, 하네 (こくり)=(코쿠리) ……じゃあ、こっちにおいで=……그럼, 이쪽으로 와 ……はい……兄さん♡=......네......형♡ ……みう?=……미우? 俺の…握ってるけど、我慢できなくなっちゃった?=내... 잡고 있는데, 참을 수 없게 되어버렸어? …はい♡…兄さんのが…欲しいです♡=…네♡…형의 것… 갖고 싶어요♡ …みう、すごいえっちな顔してるね=…미, 굉장히 잘난 체하는군 兄さんのせいでえっちな子になっちゃったんですよ…?♡\n=형 때문에 앳된 아이가 되어버렸어요...? ♡\n 兄さんのせいでえっちな子になっちゃったんですよ…?♡\\n=형 때문에 앳된 아이가 되어버렸어요...? ♡\\n ...んっ♡責任、取ってくださいね♡=...응 ♡ 책임져주세요 ♡ …きゃっ♡=…꺄악♡ ンッ…♡兄さんッ…ぁッ…もっとぉ♡=흠…♡형님…악…더오♡ んっ…♡ふぅ…んぅあッ♡\\n もっと…ついてッ…にいさん♡=음…♡후…응…♡\\n 좀더...따라...니씨♡ んっ…♡ふぅ…んぅあッ♡\nもっと…ついてッ…にいさん♡=음…♡후…응…♡더…따라...형♡ あっ…そこぉ…♡\\n もっと…奥がいいのにっ…♡=아… 거기… ♡\\n 좀 더... 안쪽이 좋은데っ♡ あっ…そこぉ…♡\nもっと…奥がいいのにっ…♡=아… 거기… ♡ 더… 안쪽이 좋은데…♡ んぁ…あッ…♡\\n はぁ…んぅ…♡もっと…ほしいのに…♡=음…아…♡\\n 하...음...♡더...원하는데...♡ はぁ…はぁ…♡んくぅ…♡\\n んっ…ンッ…あっ…うっ…♡=하아…하아…♡응크…♡\\n 음…응…악…윽…♡ にいさんの…ほしいのにっ…♡\\n もっと…奥ッ…んぅ…♡=오빠의... 갖고 싶은데...♡\\n 좀 더…오크…음…♡ ぁッ…届かないッ…ンッ♡\\n にいさんッ…ぁッ…んぅ…♡=앗… 도착하지 않았어…ン♡\\n 형님……… 음…♡ ぁッ…届かないッ…ンッ♡\nにいさんッ…ぁッ…んぅ…♡=아… 도착하지 않았어…ン♡니상…아…응…♡ 部屋に入る=방에 들어간다 立ち去る=떠난다 に、にいさん!=오, 오빠! …いつから、見てました?=...언제부터, 보고 있었어요? …もっと欲しがってるところから=...좀 더 갖고 싶어하는 곳에서 …結構、見てたんですね。うぅ…恥ずかしい=...꽤, 보고 있었군요. 으...부끄럽다 すごい可愛かったよ=너무너무 귀여웠어 なっ…!=헉! そんな事言われたら…私期待しちゃいますよ?♡=그런 말을 들으면... 나 기대하게 될걸요?♡ きゃっ♡=꺄악♡ …みうっ!=…미옷! にいさんの…ほしいのにっ…♡\nもっと…奥ッ…んぅ…♡=오빠의... 갖고 싶은데...♡더...오크...음...♡ …んっ♡…あっ♡ンッ♡…はぁ…はぁ♡=…응♡…앗♡ン♡…하아…하아♡ おいで、してあげるから=이리 와, 해 줄 테니까 みう、もしかして…もう一人でしちゃってる?=미우, 혹시... 벌써 혼자 버려? …あっ♡…はい、ごめんなさい…=…앗♡…네, 미안해요… はい…♡=네..♡ ごめん、最近あまり構ってあげられてなかったね=미안, 요즘 많이 챙겨주지 못했네 いいよ、こっちおいで。みう=좋아, 이리 와 봐 ぁ……はい♡=……네♡ あれ、みう。もう下着がすごい濡れてるね=저거 봐. 벌써 팬티 엄청 젖었네 あんまり、見ないでください……♡=너무, 보지 말아 주세요……♡ んぁ…あッ…♡\nはぁ…んぅ…♡もっと…ほしいのに…♡=음…악…♡하…음…♡더…원하는데…♡ はぁ…はぁ…♡んくぅ…♡\nんっ…ンッ…あっ…うっ…♡=하…하…♡응크…♡응…응…악…윽…♡ んっ……!♡\\n だめぇ…キスだけでっ…んっっ…♡=으윽…!♡\\n 안돼...키스만으로...음...♡ んっ……!♡\nだめぇ…キスだけでっ…んっっ…♡=흠…!♡싫어...키스만으로...흠...♡ 兄さん…キスっ…んっ…だけでっ…イっ…♡=형... 키스...음...뿐...잇...♡ はぁ…ン…ッ♡ \n...もう…意地悪しないでッ…んっ♡…ください♡=하...응...♡...이제...심술부리지 말아요...♡...주세요♡ はぁ…ン…ッ♡ \\n ...もう…意地悪しないでッ…んっ♡…ください♡=하...응...♡ \\n ...이젠... 심술궂게 굴지 말아요...응♡...주세요♡ んっ♡……ふ…ッ♡んぅ…♡ 兄さん…ッ♡\n=음♡…………………♡ 음…♡ 형...♡\n んっ♡……ふ…ッ♡んぅ…♡ 兄さん…ッ♡\\n=음♡…………………♡ 음…♡ 형...♡\\n あっ…♡やばッ…♡ ンッ!♡んぁ…っ♡=앗…♡대박…♡ 응!♡응...♡ …兄さん…私切ないです…♡…だめ…ですか?♡=...형...저 슬퍼요...♡...안돼...요?♡ んぅ…ッ♡…これッ…ンッ♡…やばぁ……ッ♡=음……ッ♡…이거…ン♡…이야………ッ♡ これ好きぃ…♡…んぅ…ぁ♡\nもう…我慢の限界かもです、兄さん…ッ♡=이거 좋아...♡...음...♡ 정말... 참는 한계일지도 몰라요, 형...♡ これ好きぃ…♡…んぅ…ぁ♡\\n もう…我慢の限界かもです、兄さん…ッ♡=이거 좋아...♡...음...♡\\n 이젠...참는 한계일지도 몰라요 형...♡ んぁ…♡…ふぅ…♡…ぅう…ふぅ…♡\\n これで終わりなんて、兄さんは意地悪ですっ…!♡=음…♡…후…♡……후…♡\\n 이걸로 끝이라니, 형은 심술궂어요...!♡ んぁ…♡…ふぅ…♡…ぅう…ふぅ…♡\nこれで終わりなんて、兄さんは意地悪ですっ…!♡=음…♡…후…♡…으…후…♡이것으로 끝이라니, 형은 심술궂습니다…!♡ ぁっ…んッ…兄さんッ♡…はぁ…はぁ…んっ…あんっ♡=음…… 형님아 ♡… 하… 하… 음… 안♡ ……みう、何してるんだい?=……미우, 뭐 하는 거야? あっ……兄さん!?こ、これは…その…=앗…… 형!? 이, 이거는... 그... 邪魔しちゃった……かな=방해해버렸어...인가 ごめんね、寂しい思いさせちゃってた=미안해, 외롭게 해버렸어 うぅ……こんなつもりじゃなかったんです=으……이럴 생각은 아니었어요 ち、違うんです!ただ、最近ちょっと…寂しくて=치 아니에요! 그냥 요즘 좀... 외로워서 えっと…、こうですか?♡=어... 이렇게요? ♡ ……大丈夫だよ。そのまま、一人で続けてみて=……괜찮아. 그냥 혼자 계속 해봐 もっと足を広げてみて=좀 더 다리를 벌려봐 ぁっ…はい…♡=아…네…♡ ふぅ…そろそろ休憩しようか=휴...슬슬 쉴까 そうですね、少し疲れました。あそこのところ、涼めそうですよ=그렇죠, 조금 피곤해요. 저기, 시원할 것 같아요 本当だ、涼しそうだし行こうか=정말이다, 시원해보이는데 갈까 ふぅ……ひんやりしてて気持ちいいです=휴…시원해서 기분이 좋습니다 そうだな、風も涼しい=그렇지, 바람도 시원하다 ……兄さん=……형님 ……ん?=……응? その…二人きり、みたいですね…=그... 단둘이, 그런 것 같네요... …そうだね、すごい静かだ=…그렇지, 굉장히 조용하다 また…しませんか?♡=또…하지 않을래요?♡ 海沿いの温泉街って、雰囲気がいいな=해변가의 온천마을은 분위기가 좋아 そうですね。潮の香りがあって気持ちがいいです。=그러게요 바다향이 나서 기분이 좋아요. あっちには土産物屋が多いみたいだね。干物とか並んでる=저쪽에는 기념품 가게가 많나보네. 건어물 같은 것들이 진열되어 있다 ほら、あそこに昔ながらの旅館が並んでる。=봐봐, 저기 옛날 여관이 늘어서 있어. 瓦屋根とか木の看板、風情がありますね。=기와지붕이나 나무 간판 운치가 있네요. 色々美味しそうなものが売ってるし、帰るとき買って帰ろうか=여러가지 맛있을것 같은 것을 팔고 있는데, 돌아갈때 사갈까 ああ、そういうのも悪くないな=아, 그런 것도 나쁘지 않군 あ、本当ですね。お魚のいい匂いがしますね=아, 정말이네요. 생선의 좋은 냄새가 나네요 はい、いいですね。帰ってからも旅行の余韻が楽しめそうですからね=네, 좋아요. 돌아와서도 여행의 여운을 즐길 수 있을 것 같아요 あ、見てください。路地の奥に小さな足湯がありますよ=아, 보세요. 골목 안쪽에 작은 족탕이 있어요 お、いいな。ちょっと寄ってみるか=오, 좋겠다. 잠깐 들러 볼까 こういう隠れた感じの場所、少しわくわくします=이런 숨은 느낌의 장소 조금 설레요 お湯、ちょっと温めだけど気持ちいい=따뜻한 물, 조금 따뜻하지만 기분이 좋아 ふぅ……歩き疲れた足にちょうどいいですね=후……걷고 지친 발에 딱 좋네요 隣のベンチから海が見えるのもいい感じだ=옆 벤치에서 바다가 보이는 것도 좋은 느낌이다 夕方になったら、きっともっと綺麗ですよね=저녁이 되면, 분명 더 예쁠거에요 確かに。今もちょっと服の裾が濡れちゃってるな=하긴 지금도 옷자락이 좀 젖었네 日が落ちる頃にまたここに来るのもありかもね=해가 질 무렵에 다시 여기에 오는 것도 있을지도 몰라 そうですね。あ、次はタオルも多めに持ってきた方がいいかもです。足湯って意外と濡れますし=그렇군요 아, 다음에는 수건도 넉넉하게 챙겨오셔야 할 것 같아요. 족탕은 의외로 젖고요 よく見てるな、みうは=잘 보고 있구나, 미우는 ふふ、兄さんって意外と雑なところありますよね=후후, 오빠는 의외로 잡다한 점이 있지요 だって、昔からそうですもん。今でも変わってません=왜냐하면 옛날부터 그렇거든요. 지금도 변하지 않았어요 ……それは否定できないな。助かってます、いつも。ありがとう=……그것은 부정할 수 없네. 도움이 많이 돼요, 항상. 고마워요. えへへ、任せてください。旅行のサポートなら私におまかせです=에헤, 맡겨주세요. 여행 서포트라면 저에게 맡기겠습니다 じゃあこのあと、ちょっとその辺散歩しながら昼どこで食べるか決めちゃうか=그럼 잠시 뒤에 잠깐 산책하면서 점심 어디서 먹을지 정해버릴까 はいっ。せっかくだし、いろんな景色も見ておきたいですね=네. 모처럼이니까 여러가지 경치도 구경하고 싶네요 あと、アワビの踊り焼きもあったような……=그리고, 전복무침도 있었던 것 같은……. 今日宿泊する旅館のポスターに伊勢エビって書いてありましたよ=오늘 숙박하는 료칸의 포스터에 이세에비라고 써있었어요 そういえば、この辺りって海鮮が有名らしい=그러고 보니 이 근처는 해물이 유명한 것 같다 お、それは美味しそうだな=오, 그거 맛있을 것 같은데 おお、すごい豪華だ!期待が膨れ上がってきた=오, 엄청 호화롭다! 기대가 부풀기 시작했다 確かに、あんまり食べすぎて夕食が食べられなくなったらもったいないですからね=하긴, 너무 많이 먹어서 저녁을 못 먹게 되면 아까우니까요 きっと、旅館の夕食に出てくるんじゃないですかね=분명 여관의 저녁식사에 나오지 않을까요 だとしたら、昼食はすこし抑えめにしたほうが良いかもしれないか=그렇다면, 점심은 조금 억제하는 편이 좋을지도 모른다 だね。量は抑えつつ、海鮮もので攻めていくか=그렇지. 양은 줄이면서 해물로 공격해 나갈까 行ってみますか?=가볼래요? ここに来る途中に、海鮮丼のお店はありましたね=여기 오는 길에 해물덮밥집은 있었네요 ああ、そういえば見かけたね。海鮮丼もいいね=아하 그러고보니 봤네. 해물덮밥도 좋지 そうだね、行ってみよう=그래, 가보자 わぁ、すごい山盛りですね。ここの海鮮丼=와, 엄청 고봉이네요. 여기 해물덮밥 夕食が食べられなくなる未来が見える=저녁을 먹을 수 없게 되는 미래가 보인다 あはは、どうしましょうか。兄さん=아하하, 어떻게 할까요? 형님 まあ、でもせっかくの旅行だから、食べよう!=뭐 그래도 모처럼의 여행이니까 먹자! 口いっぱいに頬張って幸せそうな顔してる=입에 가득 볼을 대고 행복한 얼굴을 하고 있다 ん~、おいひいです♡=음~, 안녕하세요♡ んふ……だって、本当に美味しいんですもん!ネタもすごく新鮮ですし=음...그렇지만, 정말 맛있거든요! 재료도 되게 신선하고 えっ、いいんですか? じゃあ、私のエビと交換してくださいっ=어, 괜찮아요? 그럼 제 새우랑 교환해주세요 ホタテ、プリプリで甘いな。みう、マグロいる? こっち多いから交換しようか?=가리비, 탱탱하고 달달하네. 미우, 참치 있어? 이쪽 많으니까 교환할까? ちょうどそのエビを狙ってた。交換成立だ=딱 그 새우를 노리고 있었어. 교환 성립이다 やったー!ありがとうございます、兄さん=아싸! 감사합니다. 형님 ですね!この幸せ、ずっと味わっていたいです=그렇네요! 이 행복, 계속 맛보고 싶어요 この海鮮丼は本当に美味しいな。また食べたいと思うくらい=이 해물덮밥은 진짜 맛있다. 또 먹고 싶다는 생각이 들 정도로 これは期待せざるを得ない=이것은 기대하지 않을 수 없다 間違いないですっ!お昼からこんなに幸せで、夜どうなっちゃうんでしょうか=틀림없습니다! 점심부터 이렇게 행복해서 밤에 어떻게 되는 걸까요 ふぅ、たくさん食べた…。美味しかった=어휴, 많이 먹은... 맛있었다 すごい満足感に満たされました...=굉장히 만족감이 가득했습니다... そうですね、夕食もしっかり楽しむために!=그래요, 저녁 식사도 제대로 즐기기 위해서! 夜もしっかり美味しく食べるために、この後またちょっと歩こうか=저녁도 든든하게 맛있게 먹기 위해서 잠시 후에 다시 좀 걸을까 みうってご飯のことになると、いつもより凄みが増すっていうか=보아하니 밥이 되면 평소보다 더 대단해진다고나 할까 …なんかその言い方だと、私が食い意地はってるみたいに聞こえませんか?=...뭔가 그 말투라면, 제가 식탐하는 것처럼 들리지 않습니까? ごめんごめん、食に関してこだわりを感じるっていうのかな=미안 미안, 음식에 대한 고집을 느낀다고나 할까 普段料理してるから、人一倍敏感なのかなって=평소에 요리해서 남들보다 예민한가봐 確かに、そういう一面はあるかもしれませんね=확실히, 그런 일면은 있을지도 모르겠네요 食べてるときも、料理の参考になるかなって考えてたりしますし=먹을 때도 요리에 도움이 될까 생각하기도 하고요 さすがです、シェフ。いつも頼りにしております=역시 셰프님 항상 의지하고 있습니다 ふふ、お任せください。=후후, 맡겨주세요. ふぅ……やっと旅館に着いた。昼ご飯も美味しかったし、もう満足だ=후…… 드디어 여관에 도착했다. 점심도 맛있었고 이제 만족이다 お腹いっぱいですね……でも歩いたからちょっと眠いかもです=배부르군요...하지만 걸었기 때문에 조금 졸릴지도 모릅니다 はい、フロントはあっちですね=네, 프론트는 저쪽이군요 ありがとうございます。お部屋は二階の海側になります。お食事は18時からで、朝食は8時から大広間です=감사합니다。 방은 2층 바다쪽입니다. 식사는 18시부터이고, 조식은 8시부터 오오마까지입니다 フロントスタッフ=프런트 직원 とりあえずチェックインしようか=일단 체크인 할까 了解です=알겠습니다. ようこそお越しくださいました。本日はご予約ありがとうございます=잘 오셨습니다. 오늘 예약해주셔서 감사합니다 はい、こちらが予約票です=예, 여기 예약표입니다 どうぞ、ごゆっくりお過ごしくださいませ=아무쪼록 편안히 지내십시오 わぁ……畳の匂い、懐かしい感じがします=와……다다다의 냄새, 그리운 느낌이 듭니다 窓の外も海が一望できるな。最高だ=창밖도 바다가 한눈에 들어오네 최고다 はい、私も座ってちょっと落ち着きたいです=네, 저도 앉아서 좀 차분해지고 싶어요 波の音、すごく癒されます……ずっと聞いてられそうです=파도소리, 굉장히 힐링됩니다...계속 들을 수 있을 것 같습니다 とりあえず荷物置いて、少し休もうか=일단 짐 놓고 좀 쉴까 こういう旅館って、来ただけで時間がゆっくりになる感じがする=이런 료칸은, 온것만으로 시간이 느려지는 느낌이 든다 わかります……なんだか不思議な気持ちです=알아요...왠지 이상한 기분입니다 夕飯までまだ時間あるし、しばらくゆっくりしようか=저녁까지 아직 시간이 있으니까 잠시만 푹 쉴까 はい、ゴロンとしててもいいですか?=네, 코오롱이랑 해도 돼요? もちろん。俺も横になるよ=물론이지. 나도 누울게 ふふ……なんか、旅行って感じがしてきましたね=후후....왠지 여행가서 느낌이 오네요 ああ、こういう瞬間が一番気持ちいい=아아, 이런 순간이 가장 기분 좋아 お、そろそろ晩ご飯の時間だな=오, 이제 저녁 먹을 시간인데 この旅館のご飯、評判いいって聞いてたけど、本当に楽しみだな=이 료칸의 밥, 평판이 좋다던데, 정말 기대된다 はい、私もです!=네, 저도요! そうですね……なんだかお腹空いてきました=그렇군요....왠지 배가 고파졌습니다 お待たせいたしました。本日のお食事をお持ちしました=오래 기다리셨습니다. 오늘의 식사를 가지고 왔습니다 仲居さん=나카이 씨 おぉ……豪華だな、これは=오... 호화롭군, 이건 わぁ……伊勢海老がメインなんですね!すごい……=와... 대하가 메인이군요! 대단해... 本日は新鮮な伊勢海老のお造りと、焼き物をご用意しております。どうぞごゆっくりお楽しみくださいませ=오늘은 신선한 대하 생선회와 구이를 준비하고 있습니다. 즐거운 시간 되십시오 ありがとうございます、いただきます!=감사합니다, 잘 먹겠습니다! いただきます!……ん~、ぷりぷりで甘いです!=잘 먹겠습니다! ……응~ 탱탱하고 달아요! ほんとだ、めちゃくちゃ美味しいなこれ=정말이다, 너무 맛있다 이거 旅行の醍醐味って感じだな=여행의 재미라는 느낌이군 幸せですね、兄さんと一緒にこんなご飯食べられるなんて=행복하네요, 형과 함께 이런 밥을 먹을 수 있다니 この茶碗蒸しも出汁がすごく効いてます……あ、伊勢海老の味噌汁もすごく合ってます!=이 계란찜도 육수가 굉장히 효과가 있어요… 아, 대하 된장국도 굉장히 잘 맞아요! あぁ、これは贅沢すぎるな……=아, 이건 너무 사치스러운데... ふふ、なんだか二人でちょっと大人になった気分です=후후, 왠지 둘이서 좀 어른이 된 기분입니다 確かに、こういう贅沢って特別な感じがする=확실히 이런 사치는 특별한 느낌이 드는 ……あぁ、お腹いっぱいになってきました=……아, 배가 부르기 시작했어요 はい……そういえば、露天風呂を予約するとか行ってましたけど=네..그러고보니 노천탕을 예약한다던가 갔었는데 うん、予約して貸切だからのんびりできると思うよ=응, 예약하고 전세니까 느긋하게 지낼 수 있을거야 俺も。そろそろ風呂、行くか?=나도. 슬슬 목욕을 할까? え、貸し切りなんですか!?=어, 전세라고요!? 海の音聞きながら、ゆっくり浸かれるよ=바다소리 들으면서 천천히 잠길거야 のんびりできますね!どっちから先に入りますか?\\n 兄さん先入ります?=느긋할 수 있겠네요! 어느 쪽부터 먼저 들어가나요?\\n 형 먼저 들어가요? …せっかくだし、一緒に入るか?=…모처럼인데 같이 들어갈까? ……その、少し恥ずかしいですね=...그, 조금 부끄럽네요 やっぱり、別々にする?=역시 따로따로 할까? ……えっと、その…=……어, 그… …兄さんと、一緒に入りたいです…♡=...형이랑 같이 들어가고 싶어요...♡ それじゃあ、一緒に入ろうか=그러면 같이 들어갈까 はい……♡=네......♡ わぁ、結構広いですね!=와, 꽤 넓네요! 本当だ。思ってたよりも広いな=정말이네 생각보다 넓네 風も涼しくて気持ちいですね=바람도 시원하고 기분이 좋네요 準備できたら一緒にお湯に浸かりに行くか=준비되면 같이 뜨거운 물에 잠기러 갈까 ふぅ~…いいお湯だなぁ=후...좋은 물이네 ん~…今日一日の疲れが取れる感じがしますね=음...오늘 하루의 피로가 풀리는 느낌이 드네요 兄さん、最近のお仕事はどうなんですか?=형, 요즘 일은 어때요? ぼちぼち、かな=띄엄띄엄, 가나 なんだか、今日一日仕事のことは忘れてた気がする=왠지 오늘 하루 일은 잊은 것 같아 人の記憶に関する研究をしてるんでしたっけ=사람의 기억에 관한 연구를 하던가요 例えばどんな媒体ですか?=예를 들면 어떤 매체인가요? うん。人の記憶をどんな媒体に記録すれば効率が良いかを今研究してる=응. 사람의 기억을 어떤 매체에 기록해야 효율이 좋은지 지금 연구하고 있어 ガラスとかがあるね=유리 같은 게 있네 人の記憶を順序良く保存できて、大量に保存できて実用的なのがガラスってなってる=사람의 기억을 순서대로 보존할 수 있고, 대량으로 보존할 수 있어서 실용적인 것이 유리라고 되어있어 兄さんの研究は難しそうだけど、すごく大切なことだと思います=형 연구는 힘들겠지만, 굉장히 중요한 일이라고 생각합니다 ありがとう。みうの支えがあるから頑張れるよ=고마워. 미우의 버팀목이 있으니까 힘낼 수 있어 ガラス、の中にデータを保存できるんですか?不思議ですね...=유리, 안에 데이터를 저장할 수 있나요? 신기하네요... 昔はただの子どもだったのに、今はみうが一番のパートナーだよ=옛날에는 그저 어린애였는데, 지금은 미우가 제일의 파트너야 私もそう思ってます。兄さんと一緒にいると安心します=저도 그렇게 생각해요. 형과 함께 있으면 안심이 됩니다 少しでも兄さんの助けになれてるのなら、嬉しいです!=조금이라도 형님에게 도움이 된다면 기쁘겠습니다! あ、懐かしいですね=아, 그립네요 そういえば、子どもの頃はよく川で遊んだよな=그러고 보니 어렸을 때는 자주 강에서 놀았지 無邪気に過ごしたあの頃が懐かしい=천진난만하게 보냈던 그 시절이 그립다 今もこうしている時間が幸せです=지금도 이렇게 있는 시간이 행복합니다 はい…=네... ああ、こうやって静かに一緒に過ごすのもいい思い出になりそうだ=아, 이렇게 조용히 함께 하는 것도 좋은 추억이 될 것 같아 ……兄さん、もう少し近くに行ってもいいですか?=……형, 조금 더 가까이 가도 될까요? もちろんだよ=물론이야 みうの香りがする。すごく落ち着く=미우향이 난다. 굉장히 침착하다 兄さん……胸がドキドキしてしまいます=형.....가슴이 두근두근 거립니다 もっと近くに……触れてもいいですか?=더 가까이…… 만져도 될까요? 兄さんの手に触れると安心します=형님 손에 닿으면 안심이 됩니다 …あっ…♡兄さんのが…その…♡=………♡ 형 것이… 그…♡ どうしたの、みう?=무슨 일이야, 미우? 俺も同じ気持ちだ。ずっとこうしていたい=나도 같은 마음이야. 계속 이렇게 있고 싶어 みう……=미우…… あっ…♡…兄さん…♡指…中に…ンッ♡=앗…♡… 형…♡ 손가락… 안에… 흠♡ みうも……すごい濡れてるね=미우도....굉장히 젖어있네 …んっ♡…あっ…兄さん、だめっ…♡=…응♡…앗…형 안돼…♡ みう、ここが気持ちいいんだね=음, 여기가 기분이 좋구나 はいっ…♡…んっ…♡=네…♡…읏……♡ 兄さんも、気持ちいいですか?♡=형도, 기분 좋아요? ♡ 俺も、気持ちいいよ=나도 기분이 좋아 …良かったですっ♡…あっ…ンんッ…♡=…다행입니다♡…악…응…♡ なにがいけないんだい?=뭐가 안 돼? みうの手つきも、すごいえっちだと思うけどな\\n すごい撫で回すように触ってるよね=미우의 손놀림도, 굉장하다고 생각하지만 말이야\\n 굉장히 쓰다듬듯이 만지고 있네요 …はぁ…んぁ…♡兄さん、ごめんなさいっ…もうっ…ダメかもですッ♡=…하…응…♡ 형, 미안해요…………안 될 것 같아요.♡ (かわいい)=(귀엽다) イっちゃい…ます♡…んっ、イクっ…!♡=이크...합니다♡...으음, 이크...!♡ イッちゃったね、みう=와버렸네, 미우 …んっ…ぁ…♡…ごめんなさい=…………♡…미안해요 兄さんにも気持ちよくなってほしいのに…=형도 기분이 좋아졌으면 좋겠는데... 大丈夫だよ、みうが可愛かったから十分満足=괜찮아 미우가 귀여웠으니까 충분히 만족해 だめです、兄さん!ちゃんと一緒に気持ちよくなってほしいです♡=안 돼요, 형! 제대로 함께 기분이 좋아졌으면 좋겠어요♡ もっと気持ちよくしてあげますっ、兄さん♡=더 기분좋게 해드릴게요 형♡ み、みう?=미, 미우? 私が動くので、兄さんはそのままで大丈夫ですからね♡=내가 움직이기 때문에 형은 그대로도 괜찮으니까요♡ (なんだか、今日は妙に積極的だな。旅行で開放的になってるのか…)=(왠지 오늘은 이상하게 적극적이네. 여행으로 개방적이 되어가는지...) 挿入れますね、兄さん…んっ…♡=삽입할 수 있겠네요, 형... 음...♡ はぁ…っ♡全部…入りましたっ…♡んっ…動き、ますねっ…♡=하...♡전부...들어갔어요...♡음...움직이고 있네요...♡ んっ…あっ…♡ふぅっ…んぁ…♡どう…ですか?…にいっ…さんっ♡=음…악…♡훗…음…♡어때요? …니잇…상앗♡ 気持ちいいよ、みう=기분 좋아, 미우 はっ…ん♡もっと…気持ちよくっ…んっ♡してあげますねっ…はっ…あっ♡=헉…응♡더…기분 좋게…응♡해줄게요…헉…앗♡ にいっ…さんっ♡…んっ…あっ…はっ…んっんぅ♡=에잇…상♡…응…악…핫…응♡ んっ…ンっ…あっ…ぁんっ♡あっ…んっ…ぁ…ンンっ…あんっ♡=음……악…악♡악…악…악…악…악♡ あんっ…んぁ…これっ♡…奥っ…ぐりぐりして…♡\\n ふぅ…ンっ…ぁ…やばっ…♡=앙…응…이거 ♡…깊...뚝뚝해서…♡\\n 후……………………♡ ぁ…んっ…まだっ…大丈夫っ…です♡にいさん、遠慮なくっ…いつでも\\n 中にッ…出していいっ…ですからねっ…あっ…んぁ…ンッ♡=음...아직...괜찮아요♡니형, 주저하지마...언제라도\\n 안으로...내도 된다고...그러니까요...앗...응...♡ すごい締めつけだね、みう。またイッちゃいそう?=엄청 조인다, 봐. 또 있을 것 같아? なんだかもう我慢で来なさそうな顔してるよ。\\n 手伝ってあげるね、みう=왠지 더 이상 참을 수 없을 것 같은 표정이야.\\n 도와줄게, 미 遠慮しなくていいよ。俺もみうのこと気持ちよくしてあげたいから=사양하지 않아도 돼. 나도 미우 기분좋게 해주고싶으니까 んっ…待ってッ…ダメッ…イッ…♡ぉおお……ンッ…おぉぉ♡\\n=음… 기다려줘……다메…잇…♡ 오오…응…오오♡\\n だ、ダメですっ…私がっ…兄さん…おぉ!?♡\\n に、にいさん動いちゃダメですっ…うぉ…んぉ♡=아니, 안돼요... 내가... 형... 오!? ♡\\n 오빠 움직이면 안 돼요… 으으… 응… ♡ ま、まってっ…にいさんっ…んぁ…あぁんッ…♡\\n イッてますッ…ん"ンッ…また、イッちゃいますッ…イキますッ♡=마, 기다려... 형... 음... 앙... ♡\\n 있어요……응"ン…또 있어요ッ…이키ますッ♡ ま、まってっ…にいさんっ…んぁ…あぁんッ…♡\nイッてますッ…ん"ンッ…また、イッちゃいますッ…イキますッ♡=마, 기다려… 형님… 음… 아… ♡ 있어요… 음… "응… 또 있어요… 생기있어요 ♡ イクッ………!!♡=이크...!!♡ …ぉぉ…んンッ…♡…ぁ…ンッ…♡\\n にい…さんっ…んぁ…はぁ…はぁ♡=………응…♡……응…♡\\n 니…상…응…하…하아…하아♡ イッてるところ、すごい可愛かったよ。みう=있는바, 굉장히 귀여웠었어. 미우 にいさん…♡でも…まだ、兄さんのほうが…。\\n にいさんもっ…気持ちよくなってほしいです…♡=오빠...♡ 하지만... 아직, 형이...\\n 오빠도...기분이 좋아졌으면 좋겠어요...♡ わかった、じゃあ遠慮なく激しくするね=알았어, 그럼 거리낌없이 격하게 할게 …んぇ?…にいさん…あッ♡待って、まだイッたばかりっ…イぃんっ♡\\n ンッ…ぁッ…うッ…おッ…♡=...응? ...형... 앗♡ 기다려, 아직 막 있었어...이잉!♡\\n 음……………………♡ おっ…ンッ…あっ…♡あっ…ぉっ…んンっ…あっ…♡=어………악…♡악…오…악…악…♡ …にいさんッ…あっ…んっ…ぅ…ぉっ♡それッ…あっん…あ”っ…んっ♡=…니산ッ…악…응…오♡그거…악…악…아"♡ イクッんんッ…♡…これ…やばっ…イッちゃうのっ…ぉっ…とまらないッ♡\\n =이크응...♡...이거...이거...야앗...잇는거...오...멈추지않아♡\\n イクッんんッ…♡…これ…やばっ…イッちゃうのっ…ぉっ…とまらないッ♡\n=이크응...♡...이거...이거...야앗...잇는거...오...멈추지않아♡\n ぉぉッ…んぉ…おぉ…♡うぅ…ンンっ…んぁ♡んぁ…あっ…ンンッ♡=으응…응…오…♡으…응…응…응 ♡음…악…응♡ 奥ぅ…んッ…ぉっ…すごいッ…♡ぁッ…ンッ…ぉぉッ♡\\n あんっ…ん”ッ…おっ…んぁッ…んンッ…!♡=오-…응…오-…대박…♡아-응…오-♡\\n 앙…응"ッ…응…응…응…!♡ 奥ぅ…んッ…ぉっ…すごいッ…♡ぁッ…ンッ…ぉぉッ♡\nあんっ…ん”ッ…おっ…んぁッ…んンッ…!♡=오-…응…오-…대박…♡아-응…오-♡앙-응"ッ…오-응…응-응…!♡ みう、そろそろ俺も出そうだよ=봐, 슬슬 나도 나올 것 같아 ぁッ…んっ…おにっ…ちゃ…♡中にッ…ほしいっ…だしてぇっ…♡=음…응…오니っ차…♡안에ッ…달라…내ぇ…♡ わかった、中に出すよ=알았어, 안으로 낼게 んぅ…きてっ…みうのおまんこにッ…♡\\n おにいちゃんの精子っ…いっぱい出してぇ…んぁ…♡=음...와...미우의 만화에...♡\\n 오빠의 정자...많이 내줘 ………♡ んぅ…きてっ…みうのおまんこにッ…♡\nおにいちゃんの精子っ…いっぱい出してぇ…んぁ…♡=음...와...미우의 만코니...♡오빠의 정자...많이 내줘 ………♡ 出るッ=나오다 ぉおお…んぉお…んンッ…♡中…すごいッ…でてるッ…♡\nぁッ…またぁ…んッ…おまんこっ…イクっ…おぉっ…!♡=오오오…응오…응…♡중…대단해…데잇…♡앗…또아…오만코...이쿠...오오!♡ ぉおお…んぉお…んンッ…♡中…すごいッ…でてるッ…♡\\n ぁッ…またぁ…んッ…おまんこっ…イクっ…おぉっ…!♡=오오오…응…응…♡중…대단하다…데てる…♡\\n 아…또…응…오만코앗…이쿠…오오…!♡ はぁ…はぁ…んぁ…♡中…いっぱいになっちゃいましたッ…♡=하아…하아…응…♡중…가득 차버렸습니다…♡ って…に、にいさんが動いたらダメじゃないですかッ!=라고...니, 오빠가 움직이면 안되잖아요! ごめんごめん、みうの可愛い顔みてたら我慢できなくなっちゃって=미안 미안해 미의 귀여운 얼굴을 보고 있으면 참을수가 없어져서 そ、そんなこと言っても…今回だけですよ?\\n 次はちゃんと私が兄さんを癒やすんですからね…♡=그, 그런 말을 해도... 이번만 하는 거죠?\\n 다음에는 제대로 제가 형을 치유해 드릴께요...♡ そ、そんなこと言っても…今回だけですよ?\n次はちゃんと私が兄さんを癒やすんですからね…♡=그, 그런 말을 해도... 이번만 하는 거죠? 다음에는 제대로 제가 형을 치유해 드릴께요...♡ わかったよ、でもちゃんと気持ちよくて癒やされたよ=알았어, 하지만 제대로 기분좋고 힐링됐어 それなら、良かったです…♡=그렇다면 다행입니다...♡ …?!また、にいさんの…大きくなってる…♡=...?! 또 오빠의... 커지고 있어...♡ みうが可愛いから、まだ全然出し足りないかも=미우가 귀엽기때문에, 아직 전혀 부족할지도 もう…♡いいですよ、兄さん。もっとみうの中にだしてくださいッ…んっ♡=이제...♡좋아요, 형. 더 볼 것 안에 내놓아주세요...음♡ ―――このあと、お互いのぼせる寸前まで淫らに求め合った=---이 후, 서로에게 들뜨기 직전까지 음담패설로 요구했다 ふあー…よく寝た。もう朝か=후아... 잘 잤어. 벌써 아침이구나 んぁ…おはようございます、兄さん=음...안녕하세요, 형님 おはよう、みう。よく眠れた?=안녕, 미우. 잘 잤어? はい…ねむれました…=네... 잠들었어요... みうが朝こんなに眠そうにしてる珍しいね=미우가 아침에 이렇게 졸린듯 하는 특이하네 昨日はしゃぎすぎたからかもしれません=어제 너무 떠들어대서 그런가봐요 確かに、温泉で動きすぎたかもしれない=확실히, 온천에서 너무 움직였을지도 몰라 に、にいさん?!そっちじゃなくて、旅行がですよ!=오빠? 그쪽이 아니라 여행이 말이에요! た、確かにちょっと気分が盛り上がっちゃってましたけど=확실히 좀 기분이 들떠있긴 했지만 全然ちょっとじゃなかったけどね=전혀 조금은 아니었지만 말이야 うっ…兄さんこそ、人のこと言えないと思いますよ!=윽.. 형이야말로 남의 일을 말할 수 없다고 생각해요! みうが可愛すぎたから=미우가 너무 귀여워서 もう…兄さんってば♡=이젠... 형이라니까♡ みう、こっちおいで=미우, 이리 와 ぁ…はい♡=아...네♡ んっ…んむっ…んちゅ♡ぁっ…兄さんっ…んん…好き♡=음...음...음츄♡악...형...음...좋아♡ じゃなくて!朝ご飯食べに行かないとっ!=아니라! 아침 먹으러 가야지! そうだった、時間的にも急がなきゃ。みうが可愛すぎて忘れてた=맞아 시간상으로도 서둘러야해. 미우가 너무 귀여워서 잊고 있었어 そうやっていつでも誤魔化そうとしてませんか?=그렇게 언제든지 속이려고 하지 않나요? …ぅ、本当ですか?=...으, 정말요? 事実だからしょうがないよ=사실이니까 어쩔 수 없지 あぁ、可愛すぎて今にも抱きしめたい衝動が抑えられないよ=아, 너무 귀여워서 안아주고 싶은 충동을 참을 수가 없어 って!もう、兄さん!?\\n 朝ご飯行きますよっ!=라고! 벌써, 형!?\\n 아침 식사하러 가요! って!もう、兄さん!?\n朝ご飯行きますよっ!=라고! 벌써, 형!? 아침 식사하러 가요! ごめんごめん、行こうか=미안 미안, 갈까 朝食をゆっくり堪能したあと、昨日は時間が足りなくて行けなかった場所を、ふたりでのんびり散策することにした。=아침식사를 느긋하게 즐긴 뒤 어제는 시간이 부족해서 가지 못했던 장소를 둘이서 한가롭게 산책하기로 했다. 海風を感じながら、まだ見ぬ景色や小さな発見に胸を躍らせる。=바닷바람을 느끼며, 아직 보지 못한 경치나 작은 발견에 가슴을 뛰게 한다. あ、あれ見て。焼きたての干物を売ってるみたいだ=아, 저거 봐. 갓 구운 건어물을 파는 것 같다 本当ですね、すごくいい匂い……!ちょっと買ってみませんか?=정말이네요, 아주 좋은 냄새…! 좀 사볼까요? いいな、じゃあ二つ頼もうか=좋겠다 그럼 두개 시킬까 ……はむっ。ん~っ、香ばしくて、身がふわふわです=……하악.음~, 고소하고, 살이 푹신푹신합니다 うまいなこれ。やっぱり港町で食べると全然違う=맛있다 이거. 역시 항구도시에서 먹으면 전혀 다르다 次は……あっ、あのソフトクリーム、美味しそうです=다음은... 아, 그 소프트 아이스크림, 맛있을 것 같아요 海辺で食べるソフトクリームは格別だからな。よし、食べ比べしよう=바닷가에서 먹는 소프트 아이스크림은 유별나니까. 좋아, 먹고 비교해 보자 んっ……!冷たいけど、すごく濃厚です。兄さんのも一口……あっ、こっちも美味しい!=음…! 차갑지만, 매우 농후합니다. 형것도 한 입……아, 이쪽도 맛있어! 交換すると得した気分になるね=교환하면 득이 되는 기분이 들어 あ、あっちに揚げかまぼこって書いてますよ。ちょっと寄ってみませんか?=아, 저쪽에 튀김어묵 써 있어요. 잠깐 들러보지 않을래요? 揚げたてで美味しそうだね。寄ってみようか=갓 튀겨서 맛있겠네. 들러 볼까 ……はふっ、熱っ。でも美味しいです!もちもちしてて……=……하핫, 뜨거워. 하지만 맛있어요! 쫀득쫀득해서…… ほんとだ、これは癖になりそうだ=정말이군, 이것은 버릇이 될 것 같다 兄さんも食べてみてください!=형도 먹어봐요! こうやって歩きながら色々食べられるの楽しいですね=이렇게 걸으면서 다양하게 먹을 수 있는 거 즐겁네요 あぁ。海風が気持ちいいし、格別に美味しく感じるな=아~ 바닷바람도 시원하고, 유달리 맛있게 느껴지네~ はい、兄さんと一緒だから、なおさらです=네, 형이랑 같이 있으니까 더 그래요 ここから海がすごくよく見えるな。ちょっと休憩しようか=여기서 바다가 너무 잘 보이네. 잠깐 쉴까 涼しい…気持ちいいです=시원...기분 좋아요 こうして眺めてるだけで癒されるな。最近バタバタしてたから、こういう時間は貴重だ。=이렇게 바라만 봐도 힐링되네. 요즘 정신이 없어서 이런 시간은 소중해. 兄さん、最近研究ばっかりでしたもんね。私が来てから、少しは休めてますか?=형, 요즘 연구만 했잖아요. 제가 오고 나서 조금은 쉬고 있나요? そうだなぁ。みうが来てから、なんか家が賑やかになったよ。前は帰っても真っ暗な部屋だったし。=그렇구나. 미우가 오고나서, 왠지 집이 활기차졌어. 예전에는 돌아가도 깜깜한 방이었고. ふふっ、じゃあ私のおかげで兄さんの食生活も改善されたってことですね?=후훗, 그럼 제 덕분에 형님의 식생활도 개선되었다는 말씀이시죠? それは本当にそう。今じゃ俺の体の半分はみうの料理でできてるよ=그건 정말 그래. 지금은 내 몸의 반은 미우의 요리로 되어있어 ふふ、私は毎日兄さんに料理を食べてもらえるのが嬉しくて、楽しいですよ=ㅎㅎ 저는 매일 형이 요리를 먹어주는 것이 기쁘고 즐겁습니다 毎日がちゃんと色づいた感じがするんだ=하루하루가 제대로 물든 느낌이 들어 私もです。兄さんと過ごす毎日って、あったかいっていうか……心が満たされる感じがします=저도요. 형과 보내는 매일은 따뜻하다고나 할까.....마음이 충족되는 느낌이 듭니다 一人だったときの生活が考えられないくらいだな=혼자였을 때의 생활을 생각할 수 없을 정도야 私も、こんなに笑う日々が来るなんて思いませんでした。\\n 兄さんって、ちょっと抜けてるところあるし=저도 이렇게 웃는 날들이 올 줄 몰랐어요.\\n 형이 좀 빠진 데가 있고 それはみうもだけどね=그것은 볼 일이지만 말이야 じゃあ、似た者同士ですね=그럼, 닮은 사람끼리네요 あぁ、そうだな=아, 그렇구나 はいっ。私、兄さんといるとなんでも楽しく感じちゃうんです。\\n スーパーに行くだけでもワクワクしますし=넵 저 형이랑 있으면 다 재밌게 느껴지거든요.\\n 슈퍼에 가는 것만으로도 설레고 この前も二人で買い物して、カゴにお菓子入れすぎてたよな=저번에도 둘이서 쇼핑하고, 바구니에 과자를 너무 많이 넣었어 兄さんですよ、入れたの。私じゃないです=형이에요, 넣은 거. 제가 아닙니다 あぁ、思い出した。あれはみうと映画みるときにでも一緒に食べうようかなって入れたんだった=아, 생각났다. 그건 보면 영화볼때라도 같이 먹을려고 넣은거야 家でのんびり映画みるのも良いですよね=집에서 여유롭게 영화보는것도 좋죠 また帰ったら一緒に何か観るか=다시 돌아가면 같이 뭐 볼까 はい!何観たいか考えておきますね!\\n 兄さんも観たいものがあったら教えて下さいね=네! 뭐 보고 싶은지 생각해 둘게요!\\n 형도 보고싶은거 있으면 알려주세요 あぁ、わかったよ=아, 알았어 ……私、ずっとこの時間が続けばいいなって思います。兄さんと過ごす毎日が、本当に大好きです=...저, 계속 이 시간이 계속되면 좋겠다고 생각합니다. 형이랑 보내는 하루하루가 정말 너무 좋아요 俺も同じ気持ちだよ=나도 같은 마음이야 日も暮れてきたし、そろそろ旅館に戻ろうか=날도 저물었으니 이제 여관으로 돌아갈까 はい、今日の晩御飯も楽しみですね♪=네, 오늘 저녁도 기대되네요♪ 今日は本当によく歩いたな。もう布団に入ったらすぐ眠れそうだ=오늘 정말 잘 걸었구나. 이제 이불에 들어가면 곧 잘 수 있을 것 같다 はい……私も少し足がだるいです。でも、それだけたくさん楽しめたってことですね。=네… 저도 조금 다리가 나른해요. 그래도 그만큼 많이 즐겼다는 거죠. うん、いい一日だった。=응, 좋은 하루였어. ふふ、ですね。……そろそろ電気、消しますね?=후후, 그러니까요. ...슬슬 불을 끄죠? ああ=아아 おやすみ、みう=오야스미, 미우 ……はい。おやすみなさい=……네. 안녕히 주무세요 ……兄さん、まだ起きてますか?=……형, 아직 깨어 있습니까? 起きてるよ。どうした?=깨어있어. 왜 그래? ……えっと、そっちに行ってもいいですか?=……음, 그쪽으로 가도 될까요? もちろん。おいで=물론이지. 이리와 ……じゃあ、失礼します=……그럼, 실례하겠습니다 ……あったかいな=……따뜻한데 兄さんの腕の中、安心します。落ち着くのに……でも、ちょっとドキドキしてます=형 품속 안심이 돼요. 진정하는데....하지만, 조금 두근두근 합니다 俺も。抱きしめると余計に意識しちゃうな=나도. 안으면 쓸데없이 의식하지마 ……兄さん、さっきまで眠かったのに、今は眠れない…かもです♡=……형, 방금까지 졸렸는데, 지금은 잠이 안 올지도 몰라요♡ みう、こっちむいてご覧=미, 이쪽을 까 봐 ぁ…はい、兄さん♡=아...네, 형♡ ……キス、するね。=……키스, 할게. んむっ…むちゅ…んンっ♡れろ…んぁ…はぁんッ♡ ンんっ…んあ…はんぅ…♡んちゅッ…んちゅ…♡=음..음..음..♡레로..음..하앙♡ 응…응아….응…♡응ち…응ち…♡ キス…んむっ…好き♡はぁ…はぁ…んちゅッ♡ にいさんっ…ンッ…あんっ…んぁ…♡=키스…응… 좋아해♡하…하…응 ゅ♡ 형님..음...앙...♡ みう……指いれるね=미우……손에 넣네 はい…ぁ…ンッ…♡=네…………♡ にいさんの…ごつごつしてて気持ちいいです♡=오빠의... 투박해서 기분이 좋아요♡ これは、兄さんのせいなんですよ…♡\\n 兄さんに触れると…こうなっちゃうんです…♡=이것은, 형의 탓입니다...♡\\n 형을 만지면... 이렇게 되어버려요...♡ 触られただけでこんなに濡れちゃうなんて、みうは変態さんだね=만지기만 해도 이렇게 젖어 버리다니, 미우는 변태군이군 んっ…ぁっ…♡んぁ…ふぅぁ…ンッ♡\nふぅ…ンンッ…はぁんッ…♡=음………♡음… 후아…응♡후아…응…하악…♡ んっ…ぁっ…♡んぁ…ふぅぁ…ンッ♡\\n ふぅ…ンンッ…はぁんッ…♡=음... ♡음…후아…응♡\\n 흠…………………♡ あんっ…んっぁ…ふぁ…♡にいさんっ…ぁっ…♡\\n=앙…응…후아…♡니산…아…♡\\n みうの中、すごい動いてるよ。\\n 離さないように掴もうとしてるみたい=미우(みう) 안에서 엄청 움직이고 있어.\\n 놓지 않으려고 잡으려고 하는 것 같아 それとも、別のものと勘違いしてるのかな?=아니면 다른 걸로 착각하는 건가? ンッ…!♡あっ…んっ…あんっ!♡\\n はぁ…はぁ…ンッ…んぁ♡=음…!♡악…악…악! ♡\\n 하아…하아…응…응♡ もっと激しくするね、みう=더 격하게 하네, 미 ぁんっ…あっ…まっ…ンッ♡…あっ…んンっ…あんっ♡\\n ふっ…んっ♡…イッ…んっ♡=으악…악…악…악…악♡\\n 흠…응♡…잇…응♡ 兄さんのッ…太くてっ…ンッ…大きいのッ…好きっ♡\\n 気持ちいいぃ…あっ…ンッ…あんっ♡=형의 …...굵어서 ン...크게 ッ...좋아 ♡\\n 기분좋다...앗...앙...앙♡ ぁ…これっ…やばっ…いですっ…んっ♡…にいさんっ…イキます♡=아…이거…이얏…됐어요…응♡…니산…이키워요♡ 良いよ、イッてるところ見せて、みう。=좋아, 있는 거 보여줘 봐. ……はいッ♡…イッく…ンンッ…♡=……네ッ♡…잇크…ン…♡ はぁ…はぁ…んっ…ぁ♡=하아…하아…응…아♡ みうのおまんこ、一杯本気汁出ちゃってるよ=미우노오만코, 한 그릇 진심 국물이 나와버렸어 …そ、それは…♡=…그, 그것은…♡ まだ入れてもないのに、もしかしてこれ想像しちゃってたかな=아직 넣지도 않았는데 혹시 이거 상상해버렸을까 ぁっ…♡…兄さんの…おちんぽ…♡=아…♡… 형의… 성기…♡ みうはどうして欲しい?=미우는 어떻게 했으면 좋겠어? んっ…♡兄さんのおちんぽで…みうのおまんこの奥…いっぱい突いてくださいっ…♡=음...♡형의 성기로...미우노오만코노오이노오쿠...많이 찔러주세요...♡ ふぁ……朝か=하아....아침인가 そろそろ起きて帰る支度しないとか=슬슬 일어나서 갈 준비해야지 뭐 이런거 ん~……=음~…… みう、そろそろ起きる時間だよ=자, 이제 일어날 시간이야 もうちょっとだけ…むにゃ……=조금만 더... 흐물흐물.... いつもと立場が逆転してるな=평소와 입장이 역전되었군 すぅ…すぅ…=스으... 스으... (昨日はすごい疲れたんだろう。もう少しだけ寝させてあげよう)=(어제는 많이 피곤했지. 조금만 더 자게 해주자) ん~…もっとぉ……=음……더 오……… (……どんな夢をみてるんだ)=(...어떤 꿈을 꾸고 있는거야) 久しぶりの温泉旅行を二人で堪能し、心地よい疲れとともに家へ帰った。=오랜만의 온천여행을 둘이서 즐기고, 기분 좋은 피로와 함께 집으로 돌아왔다. はぁ…はぁ…♡んくぅ…♡\nんっ…ンッ…あっ…うっ…♡=하…하…♡응크…♡응…응…악…윽…♡ 兄さんのせ=형님의 처소 <size\=50%>はぁ…はぁ…♡\\n兄さんがいけないんですからね…</size>=<size\=50%>하아하아하아♡\\n형이 안 되니까요...</size> <size\=50%>はぁ…はぁ…♡\n兄さんがいけないんですからね…</size>=<size\=50%>하...하...♡형이 안 되니까요...</size> <size\=50%>ぁ……♡兄さんのおちんぽ……♡</size>=<size\=50%>아……♡오빠의 성기……♡</size> んっ……れろっ…んちゅ♡はむ…んむっ…ぢゅる♡=음………레로…응츄♡하...응…응…츄루♡ (……なんだ…夢、か?)=(……뭐야...꿈, 인가?) <size\=50%>はぁ……はぁ…♡もう、我慢できない…♡ちょっとだけ……♡</size>=<size\=50%>하...하...♡ 정말 참을 수 없어...♡ 조금만…… ♡</size> んんっ!♡ぁぁ……♡=응응!♡아......♡ <size\=50%>んっ…♡入れただけで、イッちゃったよ……♡</size>=<size\=50%>음...♡넣는 것만으로, 되어버렸어...♡</size> <size\=50%>大きい声でちゃったけど……まだ起きてないよね…?</size>=<size\=50%>큰 소리로 되어버렸지만...아직 일어나지 않았겠지...?</size> ひゃ!=헉! ……いつから起きてました?=……언제부터 일어났습니까? 兄さんいけないんだってところぐらいからかな=형 안 된다는데 정도부터인가 最初からじゃないですか…!=처음부터잖아요...! ……兄さんが=……형이 <size\=110%>兄さんがいけないんですから!</size>=<size\=110%>형이 안 된다니까요!</size> 最近焦らすようなことするから、私我慢できなくて……=최근 조급하게 만드는 일을 하니까, 나는 참을 수가 없어서……. お仕置きですっ……♡=주문하시다니…♡ …くっ!ちょっとまってみう。このままだと……=...엑! 잠깐 기다려봐. 이대로라면……… 駄目です♡待ちませんっ……♡=안 돼요 ♡ 기다리지 않아요……♡ あっ……兄さんの今大きくなりました♡=앗…… 형의 지금 컸습니다♡ いっぱい……みうの中に出してください……♡=잔뜩……… 안에 내놓으세요……♡ みう、おはよう=미우, 좋은아침- …おはようございます、兄さん♡=...안녕하세요, 형님♡ あっ♡=아♡ また、こんな格好しちゃってる=또, 이런 모습을 하고있어 んっ…あっ♡…だめっ…♡=음…앗♡…안돼…♡ 朝からこんなはしたない格好する子はお仕置きが必要かな=아침부터 이런 촌스러운 차림을 하는 아이는 처치가 필요할까 んっ…♡あっ…んぅ♡…イッ♡=음…♡아…응♡…잇♡ はぁ…はぁ…んっ…はぁ♡=하아…하아…응…하아♡ …っ♡…ごめんなさいっ♡=……♡…미안해요…♡ 入れてほしい?=넣어줘? …はいっ♡=-네♡ …あっ♡=…앗♡ みうは素直で可愛いね=미우는 솔직해서 귀엽네 兄さん、見てください。ここ、最近オープンした喫茶店らしいです=형 보세요. 여기 최근에 오픈한 찻집이래요 ランチも美味しいって、口コミがいっぱい載ってます=점심도 맛있다고 소문이 잔뜩 났어요 喫茶店か。そういえば、みうが料理してくれるおかげで外食なんてほとんどしてないな=찻집이라. 그러고보니, 미우가 요리해주는 덕분에 외식같은건 거의 하지않네 えへへ、たまには外で食事デートしたいなって思ってたんです=에헤, 가끔은 밖에서 식사 데이트 하고 싶다고 생각했어요 どうですか、兄さん…?=어때요, 형...? そうだな。久しぶりに外に食べに行こうか=그러게 오랜만에 밖에 먹으러 갈까 やったー!二人でランチデートです=아싸! 둘이서 점심 데이트를 합니다 あぁ、なんだか普段しないからちょっと特別感あるね=아, 왠지 평소에 안해서 좀 특별한 느낌이 있네 はい! ……あ、でも兄さんは他に食べたいものとかあったりしましたか?=네! ...아, 하지만 형은 그 밖에 먹고 싶은 것이 있거나 했습니까? 大丈夫だよ。せっかくだから、その気になってる喫茶店に行かない理由はないさ=괜찮아. 모처럼이니까, 마음에 드는 찻집에 가지 않을 이유는 없어 良かったぁ。じゃあ、二人でランチして……それから商店街も少し歩きましょうか=다행이다. 그럼, 둘이서 점심먹고... 그리고 상점가도 조금 걸어갈까요 せっかくだし、何か必要なものがあれば買って帰ろうか=모처럼인데 뭐 필요한 거 있으면 사갈까 なんだか、こういう感じちょっと懐かしいですね=뭔가 이런 느낌 좀 그립네요 懐かしいな。親が居ないとき二人でお昼一緒に食べに行ってたっけ=그립다. 부모님이 안계실때 둘이서 점심같이 먹으러 갔었나 昔はお兄ちゃん、お兄ちゃんって手繋いで出かけてたっけ…=옛날에는 오빠, 오빠 손잡고 나갔었나... …お兄ちゃんって呼んで欲しいんですか?=...오빠라고 불러달라고요? 改めてそう言われると…恥ずかしさはあるかもしれない=새삼스럽게 그런 말을 들으면...부끄러움은 있을지도 몰라 そうなんですね…=그렇군요... …お兄ちゃん♡=...오빠♡ ふふ、冗談です。それじゃあ、すぐ準備してきますね!=후후, 농담이에요. 그럼 바로 준비해서 올게요! (たまには、悪くないな…)=(가끔은 나쁘지 않네...) わぁ……すごく落ち着いた雰囲気のお店ですね=와.. 굉장히 차분한 분위기의 가게네요 兄さん、あっちの席に座りましょう=형, 저쪽 자리에 앉읍시다 いいね。外の景色も見えるし=좋다 밖에 경치도 보이고 はい。……わぁ、メニューもかわいいですね=네.....와, 메뉴도 귀엽네요 どれも美味しそうで迷っちゃいますね=모두 맛있을 것 같아서 망설여지네요 そうだね。俺はチキンプレートが気になるな=그렇지 나는 치킨 플레이트가 궁금해 じゃあ私はこのおすすめのトマトソースのパスタにします=그럼 저는 이 추천 토마토 소스 파스타로 하겠습니다 兄さんと半分こすれば二種類食べられますし=형이랑 반만 반죽하면 두가지 먹을수 있고요 なるほど、そういう作戦か=과연, 그런 작전인가 チキンプレートもどんな味か食べておきたくて=치킨 플레이트도 어떤 맛인지 먹어두고 싶어서 もしかして、家で作れるかみたいなこと考えてる?=혹시 집에서 만들 수 있을까 이런 생각하고 있어? さすが我が家の一流シェフ=역시 우리집의 일류 셰프 はい…ちょっとだけ考えてました=네... 조금만 생각하고 있었어요 もう、あんまりからかわないでください=이젠 너무 놀리지 마세요 ただ、兄さんの好きな味がなにか知りたいって思っただけですよ=단지, 형이 좋아하는 맛이 무엇인지 알고싶다고 생각했을 뿐이에요 みう…ありがとう。あと最高にかわいい=미우…고마워. 그리고 최고로 귀엽다 急にどうしたんですか、兄さん?=갑자기 왜 그래요, 형? よし、注文も決まったし店員さん呼ぶか=좋아 주문도 정해졌으니 점원 부를까 でも、えへへ……なんだか照れますね=하지만, 에헤헤... 왠지 쑥스럽네요 お、料理が来たね=오, 요리가 왔네 ほんとだ!すごく美味しそう=정말이다! 굉장히 맛있을 것 같다 兄さん、まず一口どうぞ。はい、あーん=형, 우선 한 입 드세요. 네, 아~ いいよ。はい、あーん=좋아. 네, 아~ いただきます……んん、うまい!=잘 먹겠습니다… 응, 잘한다! ふふ、じゃあ兄さんのチキンも一口もらってもいいですか?=후후, 그럼 형님 치킨도 한 입 받아도 될까요? あー……んっ♡=아……응♡ んんっ、美味しいです!=음, 맛있어요! 久しぶりにお店で食べたけど、外食も良いね=오랜만에 가게에서 먹었는데, 외식도 좋네 はい。お店の雰囲気もあって、特別に感じます=네. 가게 분위기도 있고 특별하게 느껴집니다 確かに。デートって感じだな=확실히, 데이트라는 느낌이야 はい、デートです=네, 데이트입니다 はい!あ、このケーキ美味しそう=네! 아, 이 케이크 맛있겠다 じゃあ次はデザートにしようか=그러면 다음에는 디저트로 먹을까 また欲張りだな=또 욕심이 많구나 兄さん、半分こにしましょう=형, 반으로 합시다 えへへ……でもこうして分け合えるのが、私にとっては幸せなんです=에헤헤...하지만 이렇게 나눌 수 있는 것이, 저에게 있어서는 행복합니다 はぁ……美味しかったぁ=하...맛있었어 満足したみたいだね=만족한 모양이군 はい。お店の雰囲気もよかったですしね=네. 가게 분위기도 좋았고요 確かに、良いお店だった。他にも美味しそうなメニューもあったし、また来ようか=확실히, 좋은 가게였어. 다른 것도 맛있을 것 같은 메뉴도 있었고 또 올까 はい!私も気になってるメニュー他にもあったので、次が楽しみです=네! 저도 궁금한 메뉴 또 있어서 다음이 기대됩니다 あ、それで思い出しました。昔よく友達と水泳に行ってたんですよ=아, 그러니깐 생각나네요. 옛날에 자주 친구들과 수영하러 갔었어요 食べすぎたな……少し体を動かさないと=너무 많이 먹었구나… 조금 몸을 움직이지 않으면 水泳?みうが?=수영? 미우가? はい。友達が運動不足気味で、無理やり連れて行ってたんです=네. 친구가 운동부족이 있어서 억지로 데리고 갔어요 最初は文句ばっかり言ってましたけど、泳いだらすっきりしたみたいで=처음에는 불평만 했었는데, 수영하니까 개운해진 것 같아서 どういう意味ですか…?これでも運動神経いいんですから=무슨 뜻이에요…? 이래도 운동신경 좋다니까요 へぇ……今のみうからはあんまり想像できないな=에.....지금 같아서는 그다지 상상할 수 없네 そうなのか? 今は全然そんな感じしないけど=그래? 지금은 전혀 그런 느낌이 안 들지만 最近はあまり泳いでないですからね=최근에는 그다지 수영을 하지 않으니까요 今やったら前みたいに泳げないかも……=지금 하면 전처럼 수영을 못할지도... (みうの水着姿か……想像したら、なんか……えっちだな)=(미우의 수영복차림인가...상상하면,뭔가...에치네) 兄さん、今えっちな想像しましたよね=형, 지금 멋진 상상했죠 な、なに言ってるんだ。してないしてない=아니, 무슨 소리야. 하지 않았다 顔に書いてありますよ=얼굴에 써있어요 ……気のせい=……기분 탓 もう…<size\=50%>兄さんにだったらいつでも見せてあげるのに</size>=아이씨...<size\=50%>형에게라면 언제든지 보여줄텐데</size> い、いえ、なんでもないです!=아, 아니요, 아무것도 아닙니다! あ、ほら。信号変わりましたよ。渡りましょう=아, 봐봐. 신호가 바뀌었어요. 건넙시다 ……あっ!=……앗! ああ…=아아…… 子どもが飛び出して……っ!=아이가 뛰쳐나와……! 危ないっ!…くっ!=위험해! 으악! 兄さん!!大丈夫ですか!?=형!! 괜찮아요? あぁ、なんとか大丈夫みたいだ。君は大丈夫かい?=아, 그래도 괜찮은 것 같아. 너는 괜찮니? 少女=소녀 ……はいっ……あ、ありがとうございます……=……예…아, 감사합니다…… 気をつけるんだよ=조심하는 거야 ……はい!=……네! はぁ……心臓が止まるかと思いました=하... 심장이 멎는 줄 알았어요 すまない、気づいたら動いてて=미안해, 정신 차리면 움직이고 있어 無事で良かったです。本当に…=무사해서 다행이에요 정말... はい…ちょっとだけ考えてました=네... 조금만 생각하고 있었어요 ふぅ……そろそろ寝るか=휴…슬슬 잘까 兄さん、入ってもいいですか?=형 들어가도 돼요? どうぞ=아무쪼록 ……今日のこと、ちょっと不安になっちゃって=오늘 일, 조금 불안해져서 もしよかったら、一緒に寝てもいいですか?=혹시 괜찮으시다면 같이 자도 될까요? ……もちろん、いいよ=……물론 좋아 ありがとうございます。隣にいると安心します=감사합니다。 옆에 있으면 안심이 됩니다 俺もだよ=나도야 やっぱり兄さんの布団の匂い、いい匂い…落ち着きます=역시 형 이불 냄새, 좋은 냄새... 안정돼요 落ち着くなら何よりだ=진정한다면 다행이다 どうした?=왜 그래? もっと近くに寄ってもいいですか…?=더 가까이 가도 될까요…? うん、いいよ。おいで=응, 좋아. 이리와 …兄さんが今日道路に飛び出して、女の子を助けに行ったとき=형이 오늘 도로로 뛰쳐나와 여자아이를 구하러 갔을 때 兄さんが車に轢かれて、取り返しがつかなくなるんじゃないかって=형이 차에 치여서 돌이킬 수 없게 되지 않을까 すごく…怖かったんです=되게... 무서웠어요 ああ、不安にさせちゃったみたいだね。ごめん=아, 불안하게 만든 것 같네. 미안 …もう私、兄さんがいないとダメみたいです=...이제 저, 형이 없으면 안될 것 같아요 俺もだよ。みうなしの生活は考えられない=나도야. 고개를 끄덕이는 생활은 생각할 수 없어 みう…=미우... 静かな闇の中、ふと映像が浮かび上がる。=고요한 어둠 속에서 문득 영상이 떠오른다. まだ学生の頃の彼女。制服姿で笑いながら教科書を抱えている。=아직 학생때의 그녀. 교복차림으로 웃으면서 교과서를 들고 있다. みうと並んで歩き、駄菓子屋でアイスを分け合った記憶。=미우와 나란히 걷고, 막과자 가게에서 아이스크림을 나누었던 기억. 些細で、温かくて、かけがえのない時間。=사소하고, 따뜻하고, 둘도 없는 시간. けれど突然、景色が揺らぐ。=그런데 갑자기 경치가 흔들린다. 笑顔が遠ざかり、走る車のエンジン音が耳を打つ。=미소가 멀어지고 달리는 차의 엔진음이 귀를 때린다. 横断歩道に立つ少女。振り返る彼女の顔。=횡단보도에 선 소녀. 뒤돌아보는 그녀의 얼굴. そして――轟音とともに迫るヘッドライト。=그리고 굉음과 함께 다가오는 헤드라이트. 胸の奥が締め付けられる。=가슴속이 죄이다. 叫び声が喉に張り付いて、声にならない。=고함소리가 목에 붙어 목소리가 되지 않는다. 伸ばした手は空を切り、闇に沈む。=뻗은 손은 하늘을 가르며 어둠 속으로 가라앉는다. ……その瞬間、目が覚めた。=...그 순간, 눈을 떴다. 夢か…=꿈이라... よく寝てる=잘 자고 있다 ん~…おにいちゃん…=음...오빠... (もう少し、このまま寝るか…)=(조금만 더, 이대로 잘지...) イタズラする=장난치다 二度寝する=두 번 자다 暗闇の中に、白い光が差し込む。\\n かつて自分が身を置いていた研究所だろうか。=어둠 속에 하얀 빛이 들어온다.\\n 과거 자신이 몸담았던 연구소일까. 暗闇の中に、白い光が差し込む。\nかつて自分が身を置いていた研究所だろうか。=어둠 속에 하얀 빛이 들어온다. 과거 자신이 몸담았던 연구소일까. 無機質な廊下、冷たく響く靴音、壁一面に並んだ無数の資料。=무기질 복도, 차갑게 울리는 구두소리, 벽 한 면에 늘어선 무수한 자료들. 机の上には、幾重にも積み重なった記録と数値。=책상 위에는 겹겹이 쌓인 기록과 수치. 小さな器に浮かぶ透明な影。=작은 그릇에 떠 있는 투명한 그림자. その奥には、まだ形を持たぬ未来が揺れていた。=그 속에는 아직 형체를 갖지 못한 미래가 흔들리고 있었다. 静かに回る換気扇の音と、機械の鼓動のような低い唸り。=조용히 돌아가는 환풍기 소리와 기계의 고동 같은 낮은 신음소리. あの場所では、毎日が終わりのない問いかけだった。=그 장소에서는, 매일이 끝이 없는 질문이었다. 「本当に取り戻せるのだろうか」=「정말 되찾을 수 있을까」 夢の中の自分は、ただ黙々と手を動かしながら、\\nどこか思い詰めたように、何かを失い続ける恐怖と向き合っていた。=꿈속의 나는 그저 묵묵히 손을 움직이며,\\n어딘가 골똘히 생각한 듯 무언가를 계속 잃어가는 공포와 마주하고 있었다. 夢の中の自分は、ただ黙々と手を動かしながら、\nどこか思い詰めたように、何かを失い続ける恐怖と向き合っていた。=꿈속의 나는 그저 묵묵히 손을 움직이며 어딘가 골똘히 생각한 듯 무언가를 계속 잃어가는 두려움과 마주하고 있었다. あと、もう少しだ…=이제 거의 다... 記録の束をめくる指先は、いつの間にか震えていた。=기록 뭉치를 넘기는 손끝은 어느새 떨리고 있었다. 積み重なる数値の羅列は、ただの研究成果のはずなのに、\\n 自分には「祈り」のように見えていた。=쌓이는 수치들의 나열은 그저 연구 성과일 뿐인데,\\n 내게는 기도처럼 보였다. 積み重なる数値の羅列は、ただの研究成果のはずなのに、\n自分には「祈り」のように見えていた。=쌓여가는 수치들의 나열은 그저 연구 성과일 뿐인데도 내게는 기도처럼 보였다. 白い光の下、静かに眠る影。\n胸の奥でざわめく声があった。=하얀 빛 아래 조용히 잠든 그림자. 가슴속에서 웅성거리는 소리가 있었다. 白い光の下、静かに眠る影。\\n 胸の奥でざわめく声があった。=하얀 빛 아래 조용히 잠든 그림자.\\n 가슴속에서 웅성거리는 소리가 있었다. 誰かの視線を感じる。けれど振り返っても、そこには誰もいない。=누군가의 시선을 느낀다. 그러나 돌아보아도, 거기에는 아무도 없다. 残っているのは、重苦しい沈黙と、\n自分自身の心臓の音だけだった。=남아 있는 것은 무거운 침묵과 자기 자신의 심장 소리뿐이었다. 残っているのは、重苦しい沈黙と、\\n 自分自身の心臓の音だけだった。=남아 있는 것은 무거운 침묵과,\\n 자기 자신의 심장 소리뿐이었다. さっきまで見ていたのは、夢…だったんだよな?=아까까지 봤던 건 꿈...이었던 거지? 妙にリアルだったな…。 久しぶりにこんな鮮明な夢を見た気がする…=이상하게 리얼했는데... 오랜만에 이런 선명한 꿈을 꾼 것 같아... 夢に引きずられているせいか、目覚めた今も心の奥が落ち着かない。=꿈에 끌려가는 탓인지 잠에서 깬 지금도 마음이 뒤숭숭하다. 兄さーん、朝ごはんできましたよー!=형, 아침밥 다 됐어요! みうの明るい声を聞いた瞬間、胸に張り付いていた不安がふっとほどけていった。=미우의 밝은 목소리를 듣는 순간 가슴에 붙어있던 불안이 확 풀려갔다. (…この道……なんだろう、見覚えがある気がする)=(…이 길……뭐지, 본 기억이 있는 것 같아) ……なんだ……この感覚は=……뭐야…이 감각은 (くっ…頭が…)=(헉... 머리가...) 今のは、なんだったんだ……?=지금 것은, 뭐였더라…? メールに記されていた住所へと足を運んだ=메일에 기록되어 있던 주소로 발걸음을 옮겼다 どうして素直に指示に従ってしまったのか、自分でもわからない=왜 순순히 지시에 따라버렸는지 나도 모르겠다 けれど——この場所を初めて見るはずなのに、どこか懐かしさのようなものを覚える=하지만 이 장소를 처음 볼텐데 어딘가 그리움 같은 것을 기억한다 警戒心は不思議と湧かない=경계심은 이상하게 솟아나지 않는다 それよりも胸の奥でざわめく、形のない不安=그것보다도 가슴속에서 웅성거리는 형체없는 불안 そして、その不安の正体がここにあるという確信めいた感覚があった=그리고 그 불안의 정체가 여기에 있다는 확신 같은 감각이 있었다 ここか……=여기인가…… (鍵がかかっているみたいだ……)=(열쇠가 걸려있는 것 같다...) ガチャガチャ……=철썩철썩…… ……っ!=……! もしかして……家の鍵で開いたりするのか=혹시……집 열쇠로 열거나 하는 것인가 ガチャッ=뽑기 開いた、な。……入るか=열렸구나…… 들어갈까 お邪魔します。誰かいますか?=실례하겠습니다. 누구 있어요? (静寂。空気がひんやりとしている)=(정적. 공기가 싸늘하다) メールの指示では、奥の部屋に……だったか=메일의 지시로는, 안쪽의 방에……였는가 薄暗い廊下を抜けると、そこにはほとんど物のない殺風景な部屋があった=어둑어둑한 복도를 벗어나자, 그곳에는 거의 아무것도 없는 살풍경한 방이 있었다 手紙には整った筆跡で短い文が書かれていた=편지에는 다듬어진 필적으로 짧은 글이 적혀 있었다 ……テーブルの上に、手紙?=...테이블위에, 편지? いつか伝えなければならない時が来ると思っていました。\\n この部屋から通じる地下室にて、お待ちしています。=언젠가 전해야 할 때가 올 줄 알았어요.\\n 이 방에서 통하는 지하실에서 기다리고 있겠습니다. いつか伝えなければならない時が来ると思っていました。\nこの部屋から通じる地下室にて、お待ちしています。=언젠가 전해야 할 때가 올 줄 알았어요. 이 방에서 통하는 지하실에서 기다리고 있겠습니다. 伝えなければならないこと……?=전하지 않으면 안 되는 것…? 最近見た夢と関係しているのか……?=최근에 꾼 꿈과 관계하고 있는 것인가...? (それに、この字は……)=(게다가, 이 글씨는...) 地下室……どこにあるんだ?=지하실…… 어디 있지? 部屋の中を見回す。床を叩き、壁をなぞる。\\n だが、それらしい入り口は見当たらない=방안을 둘러본다. 바닥을 치고, 벽을 덧댄다.\\n 하지만 그럴듯한 입구는 보이지 않는다 部屋の中を見回す。床を叩き、壁をなぞる。\nだが、それらしい入り口は見当たらない=방안을 둘러본다. 바닥을 치고, 벽을 덧댄다. 하지만 그럴듯한 입구는 보이지 않는다 ……なにも見当たらないな=……아무것도 눈에 띄지 않네 少し疲れたし、ちょっと休憩するか=조금 피곤하기도 하고 좀 쉴까 部屋の隅にあった古びた椅子に腰を下ろした=방구석에 있던 낡은 의자에 앉았다 ……なんだ、今の音?=...뭐야, 지금 소리? (床の下から低い振動が伝わってくる)=(바닥 밑에서 낮은 진동이 전해져 온다) (まるで何かの仕掛けが動き出したような……)=(마치 뭔가의 장치가 움직이기 시작한 것 같은…) 重い音とともに、足元の床がゆっくりとずれていく=무거운 소리와 함께 발밑의 바닥이 천천히 어긋난다 暗闇の中に、階段のようなものが現れた=어둠 속에 계단 같은 것이 나타났다 ……本当にあったのか、地下室……=...정말로 있었던 것인가, 지하실... (まるで誰かに導かれているみたいだ)=(마치 누군가에게 이끌리는 것 같다) (このまま先に進んだら、もう後には戻れないそんな予感がする…)=(이대로 앞으로 나아간다면, 더이상 뒤로는 돌아올 수 없는 그런 예감이 든다...) ここまで来たんだ。……行くしかない、か=여기까지 왔구나. ……갈 수밖에 없다 薄暗い階段を降りると、かすかな風の音とともに冷たい空気が肌を刺した=어둑어둑한 계단을 내려오자 바람소리와 함께 찬 공기가 살갗을 찔렀다 地下は広く、まるで研究施設のような無機質な空間が広がっていた=지하는 넓고 마치 연구시설과 같은 무기질 공간이 펼쳐져 있었다 蛍光灯がちらつく。金属の壁、そして――=형광등이 깜박거리다. 금속의 벽, 그리고-- なにかのデータを解析している機械が並んでいる=무언가의 데이터를 해석하고 있는 기계가 줄지어 있다 そのデータの内容には見覚えがある=그 데이터의 내용은 본 기억이 있다 ……これは……まさか……=...이것은...설마... (脳裏に走る閃光。夢で見た光景が重なっていく)=(뇌리에 번쩍이는 섬광. 꿈에서 본 광경이 겹쳐져 간다) (ここを……知っている気がする)=(여기를……알고 있는 것 같다) (俺は……ここで……)=(나는……여기서…) ……みう……?どうして……ここに……=……미우…? 어째서……여기에…… やはり、こうなってしまいましたね=역시, 이렇게 되어버렸네요 兄さんが覚えていなくても、きっとここに戻ってくると=형이 기억이 안 나더라도 꼭 여기 돌아올 거라고 覚えていない……?=기억이 안나...? ここは一体、何なんだ?=여기는 도대체 뭐야? それに、このモニターに表示されてるデータ=게다가, 이 모니터에 표시되어 있는 데이터 最近仕事で作ったものだ……=최근에 일로 만든 것이다... みう……君は一体=미우……너는 도대체 ……私は、兄さんの妹……の複製体なんです=...나는, 형의 여동생 …의 복제체입니다 兄さんは、本当の“私”を失ったあと自分の手でこの施設を作りました=형은, 진짜"나"를 잃은 후, 자신의 손으로 이 시설을 만들었습니다 ただ妹と再会したいその一心で研究に没頭し、そして私を創りだすことに成功したんです=단지 여동생과 다시 만나고 싶은 그 마음으로 연구에 몰두했고, 그리고 저를 창조하는 데 성공했습니다 そして……記憶を、自分で消してしまいました=그리고...기억을, 스스로 지워버렸습니다 何を言っているんだ?=무슨 말을 하는 거야? みうが複製体……?記憶を自分で消した…?=미우가 복제체......? 기억을 내가 지웠어...? そうです。私は兄さんに創られたんです=맞아요. 저는 형이 만들어준거에요 ですが、私は器としてまだ未完成体なんです=하지만 저는 그릇으로서 아직 미완성체입니다 未完成体?=미완성체? はい。体の機能がまだ不安定なんです。\\n具体的に言うと、普通の人と比べて非常に寿命が短いんです。=네, 몸의 기능이 아직 불안정해서요.\\n구체적으로 말하면 보통 사람들에 비해서 굉장히 수명이 짧거든요. 毎週水曜日、体のメンテナンスのためここで調整していたんです=매주 수요일, 몸의 유지보수를 위해 여기서 조정하고 있었습니다 なんだ…って……?=뭐라고……? あとどのくらい、生きられるんだ……?=앞으로 얼마나 더 살 수 있을까……? 私は…長くてあと3年くらいです=저는... 길어야 3년 정도 남았어요 ……冗談とかではないのか…?\\nそうだ、記憶は?どうして昔の記憶を持っているんだ?=농담같은거 아닌가...?\\n맞다, 기억은? 왜 옛날 기억을 가지고 있지? ……冗談とかではないのか…?\nそうだ、記憶は?どうして昔の記憶を持っているんだ?=농담같은거 아닌가...? 맞다, 기억은? 왜 옛날 기억을 가지고 있지? そもそも、本当の妹の「みう」はどうなったんだ?=애초에 진짜 여동생 「미우」는 어떻게 됐어? 本当の妹の「みう」の記憶を保存して、私にコピーしたんです=친동생 「미우」의 기억을 저장했다가, 저에게 복사한거에요 前の私は交通事故に合って、意識不明の状態が続きました=전의 저는 교통사고를 당해서 의식불명 상태가 계속되었습니다 損傷が激しく長くは持たないと告げられて、兄さんは私の記憶を保存することにしました=손상이 심하고 오래가지 못한다는 말에 형은 저의 기억을 간직하기로 했습니다 人の記憶を複製体に移す技術も兄さんが発見したんですよ=사람의 기억을 복제체로 옮기는 기술도 형이 발견했거든요 ……俺が今まで仕事で研究してきた内容は、過去の自分を追っていただけなのか?=...내가 지금까지 일로 연구해 온 내용은, 과거의 자신을 쫓고 있었을 뿐인가? ……はい、それは過去の兄さんがそうさせるようにしていました=……네, 그것은 과거의 형이 그렇게 하도록 하고 있었습니다 頭の中で靄がかってものが少しずつ晴れてきてる感覚がある。=머릿속에서 안개가 끼면서 것이 조금씩 걷히고 있는 느낌이 있다. この研究施設にも断片的に身に覚えがある。\\n記憶の消去というのは完璧ではないらしい。=이 연구시설도 단편적으로 익히 알고 있다.\\n기억의 소거라고 하는 것은 완벽하지 않은 것 같다. この研究施設にも断片的に身に覚えがある。\n記憶の消去というのは完璧ではないらしい。=이 연구시설도 단편적으로 익히 알고 있다. 기억의 소거라고 하는 것은 완벽하지 않은 것 같다. 細かな部分は所々で記憶が残っており、それらが結びついて実体験かのように連想してしまう。=세세한 부분은 곳곳에서 기억이 남아 있고, 그것들이 결합되어 실제 체험처럼 연상되고 만다. この場所で、自分が何をやってきていたかを…。=이 자리에서 내가 무엇을 해왔는지를. 俺が……記憶を消したのは何故なんだ……?=내가……기억을 지운 것은 왜지……? どうして記憶を消したのか……詳しくは聞いていません=왜 기억을 지웠는지 자세히는 듣지 못했어요 兄さんが、そう望んだとしか……=형이, 그렇게 원했다고 밖에... ……そうか……=…그렇구나……… なんとなくだが分かる気がする。=어쩐지 알 것 같아. きっと俺は、耐えられなかったんだ。\\nおそらく、目の前にいるみうは最初の一人じゃない。=분명 나는 견딜 수 없었을 거야.\\n아마 눈앞에 있는 미우는 첫 번째 한 사람이 아닐 거야. きっと俺は、耐えられなかったんだ。\nおそらく、目の前にいるみうは最初の一人じゃない。=분명 나는 견딜 수 없었을 거야. 아마 눈앞에 있는 미우는 첫 번째 한 사람이 아닐 거야. 俺は何度も、何度も、息絶える姿を見て……壊れてしまったんだ。=나는 몇번이나, 몇번이나, 숨넘어가는 모습을 보고……부러져 버렸어. だから記憶を消して、また同じ過ちを繰り返していた。=그래서 기억을 지우고 다시 같은 실수를 반복하고 있었어. それでも、完成を諦められなかった。=그래도 완성을 포기할 수 없었다. すまない……みう=미안하다......미우 この話を聞いても、まだ私のことを「みう」と呼んでくれるんですね=이 이야기를 듣고도, 아직도 저를 「미우」라고 불러주시는군요 やっぱり兄さんは、兄さんのままです=역시 형은 형 그대로입니다 ……なにを=……무엇을 私は生まれたことを後悔していません=저는 태어난 것을 후회하지 않습니다 こうやって、兄さんと一緒に暮らすことができて幸せなんです=이렇게 형이랑 같이 살 수 있어서 행복해요 それはっ!……過去の俺がそうプログラムしたものだ=그것은!...과거의 내가 그렇게 프로그램한 것이다 望まれた感情じゃないはずだ=바라던 감정이 아닐거야 確かに、植え付けられた記憶なのかもしれません=확실히, 심어진 기억일지도 모릅니다 ですが、一つ一つの選択は今の私がしたものです=하지만, 하나하나의 선택은 지금의 제가 한 것입니다 それは全部、今の私が感じたものなんです=그게 다 지금의 제가 느낀 거예요 ……そんなものは、選択とは言わない……=……그런 것은, 선택이라고는 하지 않는다…… 最初はとても混乱しました。\\n妹だった私の記憶と、今の私の感情がごちゃまぜで=처음에는 너무 혼란스러웠어요.\\n여동생이었던 나의 기억과 지금 나의 감정이 뒤섞여 있어서 最初はとても混乱しました。\n妹だった私の記憶と、今の私の感情がごちゃまぜで=처음에는 너무 혼란스러웠어요. 여동생이었던 나의 기억과 지금 나의 감정이 뒤섞여 있어서 兄さんをどう見ていいのか分かりませんでした……=형을 어떻게 봐야할지 몰랐어요... 私が兄さんを好きなのは……過去の私の気持ちなのか それとも、今の私自身のものなのか……=내가 오빠를 좋아하는건.....과거의 내마음인건지 아니면, 지금의 나 자신의 것인가... でも気づいたんです=하지만 눈치챘어요 記憶があっても、感情まではコピーできないんですよ=기억이 있어도, 감정까지는 카피할 수 없어요 だから、昔の私が兄さんを好きになったように=그러니까 옛날의 내가 형을 좋아하듯이 今の私も、また兄さんを好きになったんです=지금의 저도 다시 형을 좋아하게 되었습니다 だから、兄さん=그러니까, 형 これからどうするかを、決めてください=앞으로 어떻게 할지 결정해주세요 たとえ、どんな選択をしても\\n 私はすべて受け入れるつもりです=설령 어떤 선택을 하더라도\\n 나는 모든 것을 받아들일 것입니다 たとえ、どんな選択をしても\n私はすべて受け入れるつもりです=설령 어떤 선택을 하더라도 저는 다 받아들일것입니다 過去の自分が記憶を消してまで、今のみうを俺に託した=과거의 자신이 기억을 지우면서까지, 지금의 모습을 나에게 맡겼어 たとえ短い時間であっても、みうを幸せにしたい。\\n そう思っていたんじゃないかって=비록 짧은 시간일지라도 미우를 행복하게 하고 싶다.\\n 그렇게 생각하고 있었던 게 아닐까 하고 たとえ短い時間であっても、みうを幸せにしたい。\nそう思っていたんじゃないかって=비록 짧은 시간일지라도 미우를 행복하게 하고 싶다. 그렇게 생각하고 있었던 게 아닐까 하고 きっと、俺は後悔していたんだと思う=분명, 나는 후회하고 있었을거라고 생각해 例え複製体でも、そのみうを失っていくことで心が壊れていった=비록 복제체라도 그 모습을 잃어감으로써 마음이 망가져 갔다 自分を赦せるはずがない=자신을 용서할 리가 없다 だから、記憶を巻き戻そうとしたんだ。\\n みうを失う前の自分に。そうすれば、何もわだかまりもなく一緒に暮らせると=그래서 기억을 되돌리려고 했던 거야.\\n 미우를 잃기 전의 자신에게. 그렇게 하면, 아무것도 앙금없이 함께 살 수 있다고 だから、記憶を巻き戻そうとしたんだ。\nみうを失う前の自分に。そうすれば、何もわだかまりもなく一緒に暮らせると=그래서 기억을 되돌리려고 했던 거야. 미우를 잃기 전의 자신에게. 그렇게 하면, 아무것도 앙금없이 함께 살 수 있다고 全く、都合のいい話だな…=정말, 편리한 이야기군... だけど、俺はもう失いたくない=하지만, 나는 더이상 잃고 싶지 않아 こんな身勝手な兄だけど……赦されるなら\\n一緒に居させてほしい=이런 제멋대로인 형이지만...사죄 받는다면\\n함께 있게 해 주었으면 좋겠다 こんな身勝手な兄だけど……赦されるなら\n一緒に居させてほしい=이런 제멋대로인 형이지만...사죄된다면 함께 있게 해주었으면 좋겠다 兄さん……!=형……! はい…私もっ…兄さんの傍に居させてくださいっ!=네… 저도… 형 옆에 있게 해주세요! ……ありがとう、みう=……고마워, 미우 今まで……すまなかった=지금까지… 미안했다 もう……いいんです…=이제... 됐어요... 私の願いは、叶っていたんですから……=나의 소원은, 이루어졌으니까……. ……願い…?=...소원...? はい……=예……… 兄さんと二人で静かに暮らしていくことです…=형이랑 둘이 조용히 살아가는 거예요... そうか……確かに、それは今まで叶っていそうだな=그런가… 확실히, 그것은 지금까지 이루어진 것 같군 はいっ……=네…… ずっと、不安だったんです。真実を知らされたら、終わってしまうんじゃないかって=계속 불안하더라고요. 진실을 알게 되면 끝나버릴까 봐 だから、本物の妹になりきらなくちゃって……=그러니까, 진짜 여동생이 되어야 한다고... でも、本物ってなんだろうって。\\n私は昔の記憶もあって、だけど複製体で…=그런데 진짜가 뭐지.\\n나는 옛날 기억도 있고 그런데 복제체로... でも、本物ってなんだろうって。\n私は昔の記憶もあって、だけど複製体で…=그런데 진짜가 뭐지. 나는 옛날 기억도 있고 그런데 복제체로... 本当に兄さんの傍に…居て良いのかなって……=정말로 형의 곁에... 있어도 되는건가... 私の存在が、兄さんを苦しめることになるんじゃないかって…=제 존재가 형을 힘들게 하는 건 아닌지... 不安にさせてしまって、悪かった……=불안하게 해버려서, 나빴다…… なんだか、ホッとして力が抜けちゃいました……=왠지 마음이 놓여서 힘이 빠졌습니다... ……今更ですが、過去の私の記憶では、あわよくば恋人の関係になりたいと思ってましたよ?=……새삼스럽게도, 과거의 제 기억으로는, 잘하면 연인의 관계가 되고 싶다고 생각했습니다만? そ、そうなのか…?=그, 그래...? はい、そうです。もちろん、今の私もそうです=네 맞습니다。 물론 지금의 저도 그렇습니다 いっぱいイチャイチャしたいって思ってたんですからね=많이 꽁냥꽁냥하고 싶다고 생각했거든요 あはは、そうだったのか……まいったな=아하하, 그랬구나… 정말 큰일났군 …これからも、よろしくお願いしますね。兄さん=앞으로도 잘부탁드립니다. 형님 あぁ、こちらこそ、よろしくお願いします=아, 저야말로 잘 부탁드립니다 終了=종료 メイド服\n=메이드복\n チア服\n=치어복\n 靴下白\n=양말 흰색\n 靴下黒=양말 검정 靴下ピンク=양말 핑크 靴下緑=양말 녹색 下着黒=속옷 검정 下着ピンク=속옷 핑크 下着緑\n=속옷 녹색\n ピストン速度上昇++=피스톤 속도 상승++ ピストン速度上昇=피스톤 속도 상승 生挿入\n=생삽입\n ポルチオ開発=포르치오개발 媚薬の竿=최음약의 장대 竿の達人=장대의 달인 無限子種=무한자종 淫乱モード\n=음란 모드\n 断面図透視=단면도 투시 腕掴み=팔잡이 足上げ=발길질 騎乗位=기승위 バック=백 種付けプレス=씨받이 프레스 背面側位=배면 측위 仕事=일 悩み=고민 移動=이동 休む=쉬다 海=바다 イタズラ=장난 ロード=로드 休憩する=휴식하다 えっち度=에치도 アクション=액션 電気マッサージ器=전기 마사지기 ローター=로터 バイブ=바이브 えっちな動画=엉터리 동영상 えっちなメイド服(ピンク)=멋진 메이드복(핑크) えっちなメイド服=멋진 메이드복 チアガールコスチューム=치어걸 코스튬 縞模様の下着=줄무늬 속옷 桃色の下着=복숭아색 속옷 縞模様の靴下=줄무늬 양말 思い出=추억 話す=이야기하다 パーティゲーム=파티 게임 なんでもない=아무것도 아니다 アイテム=아이템 スキル=스킬 対戦ゲーム=대전 게임 セーブ=세이브 状態=상태 運動=운동 習得=습득 今の生活=지금의 생활 えっち=섹스 覗く=들여다보다 趣味=취미 おでかけ=외출 好感度=호감도 記録=기록 公園=공원 自室=자기 방 ビーチ=해변 お風呂=목욕 ショップ=숍 キッチン=키친 温泉=온천 釣り=낚시 使う=쓰다 使用済み=사용필 エナジードリンク=에너지 드링크 精力剤=정력제 くまのぬいぐるみ=곰인형 ペンギンのぬいぐるみ=펭귄인형 プロテイン=프로틴 官能小説=관능 소설 えっちな漫画=허튼 만화 媚薬=최음약 みう=미우 あなた=여보 そうだな=그렇구나. ふぁ…=하... 一緒に入る=함께 들어가다 목욕、上がりましたよ、兄さん=목욕 올라갔어요, 형 普通=보통 料理=요리 やったー!=아싸! キス=키스 행동결과창 勤勉に働いた。=열심히 일했다. ものすごく集中して体を鍛えた=엄청나게 집중해서 몸을 단련했다 運動して体を鍛えた=운동해서 몸을 단련했다 楽しくお話した=즐겁게 이야기했다 お休み中...=자는중... 仕事の報酬が振り込まれた。=일의 보수가 입금되었다. おやすみなさい...Zzz=안녕히 주무세요...Zzz 二人で食事を楽しんだ。=둘이서 식사를 즐겼다. 미우の料理は美味しいから、いつも楽しみにしてるよ=미우의 요리는 맛있으니까, 항상 기대하고 있어 열심히 일했다.\n仕事の進捗を<color\=#58c1f2>15%</color>進めた。\n<color\=#ea7c21>スタミナ</color>を<color\=red>-12</color>消費した。=열심히 일했다.\r\n업무 진행도를<color\=#58c1f2>15%</color>올렸다.\n<color\=#ea7c21>스태미나</color>를 <color\=red>-12</color> 소모했다. 열심히 일했다.\n仕事の進捗を<color\=#58c1f2>20%</color>進めた。\n<color\=#ea7c21>スタミナ</color>を<color\=red>-12</color>消費した。=열심히 일했다.\r\n업무 진행도를<color\=#58c1f2>20%</color>올렸다.\n<color\=#ea7c21>스태미나</color>를 <color\=red>-12</color> 소모했다. 열심히 일했다.\n仕事の進捗を<color\=#58c1f2>30%</color>進めた。\n<color\=#ea7c21>スタミナ</color>を<color\=red>-12</color>消費した。=열심히 일했다.\r\n업무 진행도를<color\=#58c1f2>30%</color>올렸다.\n<color\=#ea7c21>스태미나</color>를 <color\=red>-12</color> 소모했다. 열심히 일했다.\n仕事の進捗を<color\=#58c1f2>60%</color>進めた。\n<color\=#ea7c21>スタミナ</color>を<color\=red>-12</color>消費した。=열심히 일했다.\r\n업무 진행도를<color\=#58c1f2>60%</color>올렸다.\n<color\=#ea7c21>스태미나</color>를 <color\=red>-12</color> 소모했다. 엄청나게 집중해서 몸을 단련했다\n<color\=#ea7c21>スタミナ最大値</color>が<color\=#58c1f2>4</color>上がった。\n<color\=#ea7c21>体力</color>が<color\=#58c1f2>6</color>上がった。\n<color\=#ea7c21>スタミナ</color>を<color\=red>-12</color>消費した。=엄청나게 집중해서 몸을 단련했다\n<color\=#ea7c21>스태미나 최대치</color>가 <color\=#58c1f2>4</color> 늘어났다.\n<color\=#ea7c21>체력</color>이 <color\=#58c1f2>6</color> 증가했다.\n<color\=#ea7c21>스태미나</color>를 <color\=red>-12</color> 소모했다. 운동해서 몸을 단련했다\n<color\=#ea7c21>スタミナ最大値</color>が<color\=#58c1f2>1</color>上がった。\n<color\=#ea7c21>体力</color>が<color\=#58c1f2>4</color>上がった。\n<color\=#ea7c21>スタミナ</color>を<color\=red>-12</color>消費した。=운동해서 몸을 단련했다\n<color\=#ea7c21>스태미나 최대치</color>가 <color\=#58c1f2>1</color> 늘어났다.\n<color\=#ea7c21>체력</color>이 <color\=#58c1f2>4</color> 증가했다.\n<color\=#ea7c21>스태미나</color>를 <color\=red>-12</color> 소모했다. 둘이서 식사를 즐겼다.\n<color\=#ea7c21>スタミナ</color>が<color\=#58c1f2>12</color>回復した。\n<color\=#f07e90>好感度</color>が<color\=#58c1f2>1</color>上がった。=둘이서 식사를 즐겼다.\n<color\=#ea7c21>스태미나</color>가 <color\=#58c1f2>12</color> 회복되었다.\n<color\=#f07e90>호감도</color>가 <color\=#58c1f2>1</color> 상승했다. 즐겁게 이야기했다\n<color\=#f07e90>호감도</color>가 <color\=#58c1f2>6</color> 상승했다.\n<color\=#f07e90>음란도</color>가 <color\=#58c1f2>6</color> 상승했다.\n<color\=#f07e90>とてもえっちな気分になった</color>\n<color\=#ea7c21>スタミナ</color>を<color\=red>-12</color>消費した。=즐겁게 이야기했다\n<color\=#f07e90>호감도</color>가 <color\=#58c1f2>6</color> 상승했다.\n<color\=#f07e90>음란도</color>가 <color\=#58c1f2>6</color> 상승했다.\n<color\=#f07e90>아주 멋진 기분이 되었다</color>\n<color\=#ea7c21>스태미나</color>를 <color\=red>-12</color> 소비했다. 즐겁게 이야기했다\n<color\=#f07e90>호감도</color>가 <color\=#58c1f2>4</color> 상승했다.\n<color\=#f07e90>음란도</color>가 <color\=#58c1f2>5</color> 상승했다.\n<color\=#f07e90>えっちな気分になった</color>\n<color\=#ea7c21>スタミナ</color>を<color\=red>-8</color>消費した。=즐겁게 이야기했다\n<color\=#f07e90>호감도</color>가 <color\=#58c1f2>4</color> 상승했다.\n<color\=#f07e90>음란도</color>가 <color\=#58c1f2>5</color> 상승했다.\n<color\=#f07e90>야한 기분이 들었다</color>\n<color\=#ea7c21>스태미나</color>를 <color\=red>-8</color> 소비했다. 즐겁게 이야기했다\n<color\=#f07e90>호감도</color>가 <color\=#58c1f2>4</color> 상승했다.\n<color\=#f07e90>음란도</color>가 <color\=#58c1f2>3</color> 상승했다.\n<color\=#f07e90>すこしえっちな気分になった</color>\n<color\=#ea7c21>スタミナ</color>を<color\=red>-6</color>消費した。=즐겁게 이야기했다\n<color\=#f07e90>호감도</color>가 <color\=#58c1f2>4</color> 상승했다.\n<color\=#f07e90>음란도</color>가 <color\=#58c1f2>3</color> 상승했다.\n<color\=#f07e90>조금 음란한 기분이 되었다</color>\n<color\=#ea7c21>스태미나</color>를 <color\=red>-6</color> 소비했다. 안녕히 주무세요...Zzz\n<color\=#ea7c21>スタミナ</color>が<color\=#58c1f2>55</color>回復した。=안녕히 주무세요...Zzz\n<color\=#ea7c21>스태미나</color>가 <color\=#58c1f2>55</color> 회복되었다. 자는중...\n<color\=#ea7c21>スタミナ</color>が<color\=#58c1f2>25</color>回復した。=자는중...\n<color\=#ea7c21>스태미나</color>가 <color\=#58c1f2>25</color> 회복되었다. 일의 보수가 입금되었다.\n<color\=#ea7c21>お金</color>を<color\=#58c1f2>1010</color>C稼いだ。=일의 보수가 입금되었다.\n<color\=#ea7c21>돈</color>을 <color\=#58c1f2>1010</color>C 벌었다. みうに媚薬を飲ませた。\n<color=#ea7c21>えっち度</color>が<color=#58c1f2>1</color>上がった。\nみうの頬が少し火照っているように見える。=미우에게 최음제를 먹였다.\n<color=#ea7c21>음란도</color>가 <color=#58c1f2>1</color> 상승했다.\n미우의 뺨이 조금 상기된 것처럼 보인다. みうにえっちな漫画をプレゼントした。\n<color\=#ea7c21>えっち度</color>が<color\=#58c1f2>8</color>上がった。=미우에게 야한 만화를 선물했다.\n<color\=#ea7c21>음란도</color>가 <color\=#58c1f2>8</color> 상승했다. みうに官能小説をプレゼントした。\n<color\=#ea7c21>えっち度</color>が<color\=#58c1f2>4</color>上がった。=미우에게 야한소설을 선물했다.\n<color\=#ea7c21>음란도</color>가 <color\=#58c1f2>4</color> 상승했다. チョコレートを使った。\n<color\=#ea7c21>スタミナ</color>が<color\=#58c1f2>30</color>回復した。=초콜릿을 사용했다.\n<color\=#ea7c21>스태미나</color>가 <color\=#58c1f2>30</color> 회복되었다. エナジードリンクを使った。\n<color\=#ea7c21>スタミナ</color>が<color\=#58c1f2>60</color>回復した。=에너지 드링크를 사용했다.\n<color\=#ea7c21>스태미나</color>가 <color\=#58c1f2>60</color> 회복되었다. みうにくまのぬいぐるみをプレゼントした。\n<color\=#ea7c21>好感度</color>が<color\=#58c1f2>1</color>上がった。=미우에게 곰 인형을 선물했다.\n<color\=#ea7c21>호감도</color>가 <color\=#58c1f2>1</color> 상승했다. みうにペンギンのぬいぐるみをプレゼントした。\n<color\=#ea7c21>好感度</color>が<color\=#58c1f2>1</color>上がった。=미우에게 펭귄인형을 선물했다.\n<color\=#ea7c21>호감도</color>가 <color\=#58c1f2>1</color> 상승했다.
인게임 번역 버그나는걸 도저히 못고치겠네요ㅕ... 역량이 너무 떨어진다고 해야할까요
어떻게든 쥐어짜봤는데 잘안되네요
그래도 손번역 시도한 2주일동안 많이배웠습니다
기번으로 뽑힌 텍스트 종류별로 분류도해보고
버그 어떻게 고치는지도 많이공부했구요
2주 전부터 지금까지 고작 3천줄도 안되는 텍스트에 머리를 싸매다니
사실 버그못고쳐서 그런거긴하지만 암튼
얻어가는건 경험과 빠질것같은 눈, 아쉬운감정 이것들이네요 하하
다음엔 더쉬운걸로 도전하는걸로 하겠습니다~~~
