https://kone.gg/s/somisoft/aZzoxzx3KuSvr9Q9Upk5Wb#comment
오래 참고 기다려주시는분들 계시더라구요 ㅠㅠ
제가 너무 게을리 하다보니 진행도 아직 40% 였습니다
하지만 좋은 소식이 있습니다
이타즈라 광악 버전업을 하면서 기계번역 성공을 했습니다
하지만 문제점은 글씨가 자꾸 짤리는 현상이였는데 그 원인이 바로 대사에서 나오는 「 이것의 기호때문이였습니다
그래서 「이기호를 "이것으로 바꿔주게 설정을 하니까 번역이 매끄럽게 짤리지않고 전체적으로 대사가 잘나왔습니다
구글번역도 제미나이 아니더라도 요즘 수준이 올라서 그런지 볼만하네요
기계번역 + 손번역 40% 2개월이나 지났는데 처참한 수치입니다
부끄럽지만 오늘중 업로드 할예정입니다
글씨가 짤리지 않고 번역이 됨으로써 손번역 진행도가 더 빨라질수 있을듯 합니다
오늘부터 진지하게 번역작업 진행중입니다
빠르면 이번주 안으로 100% 번역을 목표로 하고있습니다
나름 편법을 사용하면서 제미나이를 이용하면서 복붙 신공으로 빠르게 번역을 이어나갈수 있을거 같습니다
이번주 금요일~토요일 사이로 끝낼수 있도록 하겠습니다
기다려주신분들 기대에 보답드리겠습니다!!
[4월7일] 현재상황
현재 번역 전체 검수하면서 갈아엎고 있습니다
おっさん\n「きのうのメモ見たんならわかるだろ?\n おいらはあんちゃんの味方。同好の士。\n 偉そうに言わせてもらえば『お前さんの大先輩』」\n=아저씨\n\n "어제 메모를 봤으면 알 거 아냐? 난 형씨 편이야. \n동호인이지. 거드름 좀 피우자면 '자네의 대선배' 랄까" \n
(수정전에는 제가 이런식으로 번역을 해왔습니다)
전체적으로 번역 퀄리티 올릴려고 원본이랑 100% 똑같이 갈아엎는중
おっさん\n「きのうのメモ見たんならわかるだろ?\n おいらはあんちゃんの味方。同好の士。\n 偉そうに言わせてもらえば『お前さんの大先輩』」\n=아저씨\n「어제 메모를 봤으면 알 거 아냐? 난 형씨 편이야. \n동호인이지. 거드름 좀 피우자면 『자네의 대선배랄까』」\n
(수정후 이렇게 전체 검수하면서 갈아엎고 있습니다)
