저퀄번역어쩌구저쩌구에 대해서
예전 커뮤에서도 말 많이 나왔지만
의견이 항상 첨예하게 대립하는 것 같고 얘기 또 나왔길래 주저리
고퀄 번역 있으면 너도 나도 좋은거니까 그냥 번역본이 있던 말던
본인이 더 잘 할 자신 있으면 눈치 안보고 편하게 번역해서 올릴 수 있는 문화가 형성됐으면 좋겠음
번역 해서 올렸는데 더 잘한 사람이 있어서 관심 못 받고 하면 아쉽긴 하겠지만
저퀄리티 번역이나 기번 딸깍이어도 고마워하는 사람들도 많으니까
번역 중복으로 올려서 번역 올라오는거 자체가 줄면 더 문제다- 라고 할 순 있는데
기번이랑 검수 기번, AI번역, 손번역은 솔직히 몰입감 기준으로 플레이 할 때의 체감이 완전히 다르다고 생각함
그래서 아예 다른 게임으로 봐도 괜찮지 않을까...
기존 번역이 있던 말던 역자들이 그냥 맘편하게 눈치 안보고 내 번역 올릴 수 있으면
'번역 좆같이 해서 올리지 마라'라는 글 자체가 안 올라올 것 같기도 하고
분쟁의 이유 자체가 사실상 없어지는거니까
물론 손번끼리 번토라레가 나오는건 참 안타까운 일이라고 생각함
그거는 뭐 손번 걸리는 시간 생각하면 우연히 운이 안 좋았을 가능성이 크지만
여튼 뭔가 나는 퀄리티 낮게 번역해서 올리는 사람의 문제가 아니고 그거에 고마워하는 사람들의 문제도 아니고
그냥 번역 이미 올라왔던 거 한번 더 진행할 때 눈치를 보게 되는
사람들 인식의 문제라고 생각해서
조금씩 그런 부분을 개선할 수 있으면 좋지 않을까
솔직히 내가 게임 플레이 할 때 불편한 부분이 있어서 새로 번역해 왔다고 하면 누가 뭐라고 하겠어
나도 올려주는거 자체로 감사하지만
기존에 있던 게임 번역이 새로 올라오는게
딱히 나쁜건 아니라고 생각함
