https://www.getchu.com/soft.phtml?id=707285
https://www.getchu.com/soft.phtml?id=840587
https://www.getchu.com/soft.phtml?id=887377
안녕하신가 이번에 번역한 작품은 와플의 "마키짱과 나우" 시리즈 3개다
애니화도 되었고 와플게임중에서는 나름 유명하고 인기도 있는작품이다. 나도 매우 좋아하는 작품이고 최근 너무 네토라레관련 작품만 작업하고 플레이하는거 같아서 마음을 좀 정화하고자 순애(?)물 올려본다. 내기준에서는 서로 좋아하고 강제성없으면 순애맞음
그리고 이번에는 언제나 쓰던 제미나이 3.0 플래시가 아니라 2.0 플래시로 작업되었다. 이유는... 이거 문장의 문제인지 다른문제인지 어지간한 작업물들은 검열이 걸려도 적당히 분할하면 잘 넘어가는데 이번에는 청크 하나하나마다 걸리는수준으로 환각현상과 검열트리거를 너~무나도 자극시키고 있어서 3.0 플래시로는 도저히 번역이 진도가 안나가더라... 근친sm장르도 이정도는 아니였는데 뭔가 단어선정이나 서술이나 어떤특유의 문제가 있는듯한데 암튼 2.0작업때도 그랬지만 3.0은 더 심해서 억지로 진행을 하다가는 몇배이상 토큰이 소모되면서도 문맥이 손상되면서 품질도 떨어지는거 같아서 그냥 예전에 와플게임 번역연습할때 작업해놓은 2.0 플래시 작업물을 가져와서 완성시켰다.
전전버전인 2.0 플래시 번역이다보니 3.0 번역에 비하면 좀 미흡한 구석이 있다. 그래도 일단 후보정과 마무리처리는 따로해서 2.0 특유의 일본어 잔재가 있거나 미번역부분이 보인다거나 그렇진 않고 순수한 번역품질의 차이정도다. 3.0과 비교해서 그렇지 2.0 플래시번역도 꽤 괜찮은 품질이다 이거 번역할당시는 2.0의 한계를 프롬프트로 넘어보겠다고 프롬깍는 노인이 되던시절이라 2.0의 한계는 있지만 그래도 꽤 신경썼던 번역이고 기계번역보다는 훨씬 볼만하니 이걸로 참아다오. 내가 어지간하면 억지로라도 번역하는데 이건 좀 심했다...
이게 시리즈물로 1편격인 마키짱과 나우, 2편격인 속, 마키짱과 나우, 3편격인 마키짱과 나우 완결편이 있는데 한번에 다 올렸으니 작품에 맞게 번역파일 적용하면 된다.
이번에도 번역파일만 있고 적용방법은 간단하다 어떻게든 게임 구해서 링크에 있는 파일을 게임폴더에 붙여넣고 한글실행파일로 게임하면된다. 일판이든 영판이든 기번판이든 안가리니 편한곳에 넣어서 써라
또 글자가 동글동글하지 않거나 글자문제가 있으면 폰트적용이 안된거니 동봉한 폰트설치후 실행하면된다. 그리고 이거 폰트설정이 exe파일내부에 들어있어서 정상실행될려면 첨부된 exe파일로 실행해야하니 주의할것
마지막으로 난 재업로드나 복구는 안하니 복구는 다른사람이 하던가 말던가 알아서 하면됨
링크 : aHR0cHM6Ly9raW8uYWMvYy9jTS1lWTdKZUNSVXdMNHhDOFdZaldi
260307 수정 - 완결편 exe파일누락 보충
ㅂㅂ : 2026ㄱㄹ
기간 : 30일
