해외사이트에서는 마나카의 커스텀 미션들이 많이 공유되는데
언어의 장벽으로 바로 즐기지못해서 내가 번역해볼까..에서 시작해서
ai 번역으로 해보자 -> 딸깍으로 json 파일 ai번역 프로그램이 있나 찾다가
제가 못찾은거겠지만 그냥 찾기보다 바이브 코딩으로 만들어보자 해서 만든 프로그램 공유해봅니다.
마나카 커스텀미션 번역용으로 만들었지만 아마 일반적인 JSON으로된 파일은 크게 문제없이 작동될것같습니다.

주요기능
- JSON 파일 불러와 Value가 string Type 인 Key를 자동 추출하여 번역할 Key와 번역하지 않을 Key를 선택할 수 있습니다.
- OpenAI API | Gemini API를 지원합니다.
- OpenAI API 지원 모델 : gpt-5.4 , gpt-5-mini , gpt-5-nano , gpt-4.1
- Gemini API 지원 모델 : gemini-3-flash-preview , gemini-3.1-pro-preview , gemini-3.1-lite-preview , gemini-2.5-pro , gemini-2.5-flash
- Gemini API 경우 Thinking Level과 Temperature 옵션을 지원하나 Thinking Level의 경우 모델에 따라 지원 여부가 다르니 공식 API 문서를 참고하여 설정해주세요. - AI Provider 별로 여러개의 API KEY를 저장 및 설정, 관리가 가능하며, 번역 시도과정에서 API 호출 실패시 지수 백오프 알고리즘을 사용하여 3번까지 시도후 다음 API Key를 자동으로 변경하여 시도합니다.
- 시스템 프롬프트가 지원되며, 커스텀이 가능합니다.
- 위 기능들을 설정후 설정 저장 기능을 통하여 자동으로 다음 실행시 저장된 설정을 불러옵니다.
사용방법
- 1번탭에서 번역할 JSON 파일을 선택합니다.
이 과정에서 JSON 파일이 맞는지, 문법이 틀린게 없는지 확인하니 오류 발생시 JSON파일을 다시 확인해주세요 - "Analyze Keys"를 클릭하여 선택한 JSON파일의 Key를 추출합니다.
(필요시 별도의 저장경로를 지정합니다 - Browse Save , 미 지정시 선택한 JSON파일과 같은경로에 .translated.json가 붙은 파일명으로 자동 저장됩니다.) - 2번탭 "Open Key Manager"를 클릭하여 번역할 Key와 번역하지 않을 Key를 선택 및 분류해주세요.
필요시 리스트 오른쪽 상단 검색창을 이용하여 쉽게 찾을 수 있습니다. - 3번탭 번역설정에서 사용할 AI와 모델을 선택후 "Manage API Keys"를 눌러 AI API Key를 추가해주세요, 여러개 추가가 가능하며, API 호출 실패등 문제 발생시 동일한 API Key로 3번까지 시도후 다음 API Key로 다시 시도합니다.
(Gemini 경우 Thinking Level과 Temperature 옵션을 설정할 수 있으나 기본값을 추천합니다) - 4번탭에서 시스템 프롬프트를 알맞게 설정해주세요 (잘 모를 경우 기본값을 사용하셔도 문제없으나 검열등 문제가 발생할 수 있습니다)
- 5번탭에서 "Start Translation"을 클릭하여 번역을 시작합니다, 번역 결과물은 아래 로그 칸을 통하여 실시간으로 확인할 수 있습니다.
- 5번탭 오른쪽 "Save Settings" 버튼을 통하여 API KEY, 시스템 프롬프트등을 저장하여 다음번 실행시 자동으로 설정됩니다.
번역 결과물 예시
팁 및 기타
- JSON 파일 교체시 이전 JSON파일의 같은 Key가 있을경우 같은 Key는 분류가 유지됩니다.
- "Save Settings" 버튼을 활용하세요, API Key와 시스템 프롬프트등이 저장되어 다음 실행시에도 자동으로 불러옵니다.
- 현재 Gemini API의 무료등급 기본 사용량과 RPM(Requests Per Minute)이 너무 작아져서 사용이 힘들 정도입니다
유료등급을 추천드립니다. - Key는 같지만 Value Type이 다른게 있을경우 일단 Key Selection에는 추가되고 번역할때 String만 번역되도록 예외처리됩니다.
+ 공백인 값도 실제 번역시도시 번역이 안되도록 예외처리됩니다. - 기본 번역 요청 프롬프트는 아래와 같습니다
Source language를 auto 일경우
Source language: auto
Automatically detect the source language from Text.
Target language: {타켓 언어)
Ttranslate the text exactly once into Target language.
Return only the translated text.
Text:{번역 텍스트}
Source language를 지정할경우 (en,jp등)
Source language: {소스 언어}
Detect the actual language of Text first.
If configured Source language differs from the actual language, ignore configured Source language and use the detected language for translation.
Target language: {타켓 언어)
Translate the text exactly once into Target language.
Return only the translated text.
Text: {번역 텍스트}
다운로드
https://github.com/bunta-expert/JSON-Translator/releases
추가기능 요청, 버그등은 댓글 및 깃헙 issues로 알려주세요.
다만, 추가기능은 제가 시간나는대로 개발할 예정이라서 양해부탁드립니다.
개발관련
요즘 유행하는 Codex로 개발해보니 정말로 성능이 괜찮아서 놀랐습니다.
제가 몇년~10년 가까이 배운 코딩이 정말 소용이 있을까라고 느껴질 정도의 성능이니 저말고도 많은 현업자 분들도 놀라실거라 생각합니다.
이글을 보시는 분도 코딩을 안해보셨다고 하더라도 바이브코딩으로 개발을 시작해보시는것도 좋으실거라 생각합니다.
해당 프로젝트의 모든 코드를 깃헙에 올려두었습니다.
저 또한 바이브 코딩으로 개발하였기 때문에 다른 분들도 바이브 코딩으로 제 프로젝트를 활용하거나 수정하실 수 있도록
AI 핸드오프 문서를 AI통하여 추가로 작성해두었습니다.
아마 해당 핸드오프 문서를 첨부하여 바이브코딩을 진행하시면 초반부터 간편하게 시작하실 수 있을거라 생각됩니다.
제 프로그램으로 마나카 커스텀미션 번역등이 소미챈에 더 많이 공유되고 개선되길 바라고 있습니다.
감사합니다.