RJ233706
(혹시 손번파일 날라갈까봐 계속 올리는 손번역 근황)
이제 얼마 안남았다.
일단 분위기는 얀데레같은 서큐버스, 토리스 마마는 번역 다했고 로리 마마 한놈과 엠마라는 서큐버스 마마하나랑 단체 H씬 하나남음
그 뒤로는 단편 애니메이션 H씬 17개 남음-이건 짧아서 빨리 번역끝날거임
(사실 15개 남았는데 이거 같은 대사 내용 파일이 두개 있길래 손봐야해서 일단 17개)
주말에만 번역을 할 시간이 남아서 번역이 좀 느릴거임
(그래서 다음주면 H씬은 번역 다될거임)
*내용이 매끄럽게하기위해 내용 가끔 일부분은 원본과 다를 수 있지만 그렇다고 의미에 크게 벗어나지 않음
*예: 원문-엄마의-> 마마의(솔직히 마마라고 하는게 나한텐 더 꼴려서)
aHR0cHM6Ly9raW8uYWMvYy9kVERNdFFfY1hYR3BQMkNnRFVzNUNi
번역하는데 느끼는 후기:
손 더럽게 아파(당연한거)
+ 눈 아파(일일이 하나씩 보면서 번역해야해서 눈이 겁나 아파온다)
+존나 긴장된다(이 겜 파일이 우리가 아는 Map파일이 아니라 잘못하면 코드를 건드려버릴 수도 있음)
