F양덕 사이트에 쿠마린 님 노모 플러그인+치트 있기에 업어왔습니다.
다만, 일본어 -> BepinEx로 자동 번역할 때, 그 플러그인이 먼저 번역에 개입하는 바람에
_AutoGeneratedTranslations.txt에 기록될 때 원문에 한글이 끼어들어서 번역이 제대로 안 되는 문제
+ Alt+T, R과 같은 번역 엔진이 맛탱이가 가버리는 현상이 있어 제미나이한테 물어물어 imouto_with_month_cheats.dll 파일을 임의로 수정했습니다.
크게 건든 건 아니구요, 그냥 해당 플러그인이 번역에 먼저 개입하는 부분을 통째로 도려냈어요.
해당 플러그인은 쿠마린 님께서 2025.08에 최종 업데이트 하신 부분이라,
후배위나 목욕에서 H 등, 아직 부자연스럽거나 적용되지 않은 부분이 없잖아 있으니 참고 바랍니다.
https://ci-en.dlsite.com/creator/9498
aHR0cHM6Ly9raW8uYWMvYy9jTVhPLU9INl9GU0cxNUlNWHJ6NVdi
국룰 (~03.17)
+진행이 안 된다고 하여, 순정 상태에서 다시 올렸으나 그럼에도 안 될 때는
https://kone.gg/s/somisoft/atRRfBLN0FSlDYdK0Az5Wb
해당 게시글 참고해 주세요. 치트 플러그인 제외하면 딱히 어렵지는 않을 거예요 아마
+ 아마 일본에서는 딸을 애칭으로 허니라고 부르는 것 같더라구요...?
영 이상해서 여동생의 이름은 이제부터 하나다! 라는 느낌으로다가 애칭으로 부르는 부분 죄다 하나로 바꿔놨습니다.
싫으시면 00_CustomTranslations.txt 파일에서 찾아다가 수정하심 돼요.
또한 3개의 엔딩을 보면서 모든 부분 번역한다고 하긴 했지만, 제가 찾지 못해서 누락된 부분이 어쩔 수 없이 있습니다.
그러므로 어떻게 유니티 자동번역기에 ai번역기 얹는 법 찾으셔서 병행하시면 될 것 같습니다.
번역은 제미나이 3.0 pro, 플래쉬 병행했습니다.
+아, 검수하면서 제 임의로 의역 엄청 조져놨습니다. Alt+T 누르면 원문 보실 수 있으실 텐데,
원문과 의미가 사뭇 다를 수 있으니 이 점 유의 바랍니다.
싫으시면 역시 수정하심 되겠습니다. 끗.
