ㅇㅇ 무슨 엔진 쓰느냐에 따라서 난이도가 엄청 차이나는듯.. 쉬운거는 솔직히 쉬움. 생 노가다나 다름 없어서 그렇지 손번역이라는게.. 일본어를 그다지 잘하지 않아도 요새는 파파고 같은 번역기로 한번 돌려보고 조금 이상한 부분만 수정하면 되니까.. 근데 진짜 좆같은건 의성어 의태어임 ㅋㅋ
하다보면 느는것도 있음. 속도야 진짜 능숙한 사람이랑 차이는 나겠지만... 나도 솔직히 그다지 잘하는편 아님. 예전에 JLPT 1급 따본다고 한 반년 빡세게했나? 따지는 못했고.. 이후에 일본 두세번 여행 갔다올때까지만해도 그때 그때 잠깐씩 공부 더 하니까 조금 괜찮게 했는데 현생 살면서 몇년 지나니 폼 개떨어짐 ㅋㅋ 컴알못이라 유니티랑 쉬운것만 조금씩 두어달 전부터 손번역 스스로 조금씩 하고 있는데 하다보니까 주로 야스쪽 용어긴해도 존나 머리에 어쩔수없이 박히더라 ㅋㅋ 어순이 거의 같은게 존나 큰 장점이라 솔직히 그렇게 개빡세지는 않는듯. 그냥 직역했을때 매끄럽지 않는 부분 짱구 굴려서 조사만 살짝씩 바꿔주거나 단어사이에 끼어넣어주기만 해도 존나 매끄러워짐. 그리고 일본식 표현이나 그쪽에서만 쓰는 단어 같은것도 좀 바꿔주면 훨씬 맛이 살고