실황글을 빙자한 번역후기글을 좀 길게 끄적였는데 다 날라감 시발
일단 스크립트 전부 번역 했고
코드 비교기로 스크립트 한번씩 검수하고 버그 생길만한 코드 달라진 부분들 찾아서 수정했음
사람이 하나하나 수정한거라 어디에서 문제 생길 가능성 있음(제발)
기다려주신 분들께 감사드리고 앞으로는 번역하겠답시고 깝치지 않도록 하겠습니다.
이미지 번역은 이미 하고계신 분이 있어서 그분꺼를 저도 존버하려고 합니다...
본편(AI쟝)파트는 그래도 말투라던가 단어라던가 일관성을 좀 신경썼는데
동인 in 동인 파트는 분량도 방대하고 (본편의 5배정도) 개인적인 현생 이슈로 시간이 좀 많이 없는지라 급하게 마무리하게 됐습니다...
아마 동인 in 동인 중 일부는 존댓말 하던 캐릭터가 갑자기 반말을 한다던지, 단어의 일관성이 깨진다던지 그런 일이 발생할 수 있겠습니다...
해당 글이 마지막 실황 글이면서 동시에 버그 제보 창구를 겸임할 예정입니다.
보이스가 안들린다거나, 미번역인 곳이 있거나, 그 외 이슈가 발생하면 여기에 제보해주시면 됩니다.
이미지(있으면 가장 좋음), 혹은 정확한 스크립트(일본어든 한국어든 상관 없으나 검색으로 특정할 수 있을 정도의 충분한 길이)가 필요합니다.
