요즘 재밌게 하는데 한글이 뭔가 좀 이상한 부분이 보이기도 하고 일본어 음성이 나올때 글자와 소리가 내용이 좀 안맞길래 혹시 번역을 이상하게 한건가? 싶어서 일본어판을 간단히 제미니 2.0 플래쉬 AI번역 돌려서 비교해봤음
위에 사진이 그 결과물인데 윗쪽이 공식번역 아래쪾이 제미니 2.0으로 번역한거
그래서 돌려본결과 어째 제미니 2.0 플래쉬 버전보다 좀 못한느낌이긴 하더라 그래도 이정도면 충분히 신경은 쓰긴했는데 문제는 일상대화나 일상파트는 좀 그나마 나은편인데 좀 심화과정으로 넘어가는 H씬이나 좀 의미있는 문구는 좀 이상한부분이 많이 보임 이 기억의 결정 이름만 봐도 어른의 기쁨 이라는 단순한 글귀와 어른이 되었을때의 선물 이란건 의미가 다르잖아..... 그리고 일판에서는 트리나의 1인칭은 모두 트리나 인데 한글판은 나 인것도 그렇고
뭐 그래도 이정도수준이라도 공식제공한것만해도 어디냐 싶긴해서 비난하는건 아님 단지 공식번역도 어디 AI번역 돌리고 살짝 검수한것같은데 조금만 더 신경써줬으면 좋겠구나 하는 아쉬움정도? 언제 시간나면 요즘 잘 뽑아준다는 제미니 3.0 프로로 한번 돌려봐야겠네
