기존 번역 작품에는 정장추남저인가고
유모였고 고전이고
시와스노 오키나 저의 입문작품임
그 담이 샤이닝 무스메고
원래 ai 번역
망가 이미지 트랜스로 했긴했는데 맘에 안들어서
록시로 다시 번역했습니다.
정숙한 누님 함락
청순한 누님 능욕
얌전한 누님 타락
단정한 누님의 밤
챗지피티랑 상담 결과 제목이 이런건데
세이소 그냥 청순이 맞는거 같아서요
追姦(ついかん / 츠이칸)은 일본 성인물에서 쓰는 단어인데 느낌상:
억지로 덮침
도망가는 상대를 붙잡고 범함
강제로 범함
계열 의미다.
근데 한국어로 그대로:
추간
이라 하면 한국 독자는 거의 못 알아본다.
일본 야겜/동인지 오래 본 사람만 아는 단어 느낌임.
그래서 능욕으로 함
