이게 참 번역이 잘되어서 신경 쓸일이 없네요.
99% 번역 오류가 없는데 그래도 인간이라면 하지 않을 실수를 하긴 하네요.
'한낱 연기기 수사'라는 문장을 '원낱 연기기 수사'라고 번역한다거나...
단어가 섞여서 번역된 부분이 수백 화에 한번 정도 등장하는 정도네요.