제미나이 2.5 프로 배치 번역기 영-> 한 번역 시도하는 중인데, 이거 진짜 어렵네...
시리즈 소설의 규모가 총 30메가 정도로 길고, 등장인물이 굉장히 많은 편임
전체 크롤링 후에, 파일을 각 500KB 정도로 나눠서 해보는 중인데, 용량이 크다보니, 결과물이 마음에 안들어도 여러번 시도하기도 애매하고
이름 종류도 영어에서 독일어, 일본어까지 다양해서, 나뉜 번역 청크마다 미세하게 한글 발음 표기가 통일되지 않는 부분이 꽤 있음
그리고 'Miss XX' 같은 단어도 XX아주머니, XX선생님, XX씨 등으로 바뀌어가며 번역되기도 하고
영어권 말장난을 한국어로 번역하면 꽤 부자연스러워 보이는 경우도 있음
용어집을 쓰긴 하는데, 사람 이름이 Summer 라던지, 일반적인 단어랑 의미가 겹치게 되면, 단어를 미리 치환해두기도 애매하고
그런 겹칠만한 단어들을 용어집에서 제외하고 진행하면, 결과물에서 번역 누수가 나는 경우도 있어서 결과물 검수해보는데 머리가 아프다
고수들은 어케하는거임 ㅠ
