얼마전에 주인장께서 올려주신 쥬에나 한패를 보고, 한번 해보고 싶어서
마찬가지로 주인장께서 함께 올려주신 전작인 쥬에하를 플레이했습니다
그런데 쥬에하는 옛날에 번역해주신 작품이다보니 AI 번역 버전이 아니라,
기계번역 버전이어서 이해하기 힘든 부분이 종종 있다보니 한번 AI 번역을 돌려봤습니다.
(기존의 기계번역을 검수 한 것은 아니고, 일본어 원문 텍스트로 새로 번역을 돌렸습니다)
지금은(2.5 Pro) GPT나 Claude 못지 않는 성능으로 평가받는 제미니이지만, 제가 번역을 돌렸을때는 2.0 Pro 밖에 없어서
지능이 좀 떨어지다보니 찐빠도 상당히 많이 났습니다.
그래서 처음부터 플레이하며 전반적인 교정 작업을 진행 했습니다.
손번역에 미치지야 못하겠지만, 내용을 이해하는데 있어서는 무리가 없을 것이라고 생각됩니다.
수정한 부분:
- 메인 스토리
- 심한 오역
- 번역 찐빠
- 이름 및 용어 통일
- 기타 집중을 해칠만한 요소들
수정하지 않은 부분:
- 에피소드(사이드 스토리, H신)
- 그다지 중요하지 않은 단어의 루비(요미, 글자 위에 있는 작은 글자) 상당수. 똑같은 말이 나오거나 한자가 나오거나 간혹 ? 가 나오기도 함.
- 대충 이해할수는 있지만 어색한 문장
- 번역기투
적용방법: 이곳 주인장의 쥬에하 원본(https://arca.live/b/atelier2/55504078)에 이 파일을 압축 해제하면 됩니다. 일본어 원판에서는 폰트 및 언어 코드 문제로 작동 불가능할겁니다.
삭제방법: 해당 압축파일에 들어있던 파일(ja_로 시작하는 파일)을 삭제하면 원본(기계번역 버젼)으로 돌아갑니다.
* 수정: 주인장께서 합본으로 새로 올려주셔서 합본 버전으로 링크를 대체합니다.
https://arca.live/b/atelier2/132720269
* 기존 세이브와도 호환이 되긴 하지만, 로딩했을때 첫 문장이 이상하게 나옵니다. 그 다음 문장부터는 정상적으로 나오니 그대로 플레이하면 됩니다.
본편은 전부 검수를 진행하였으나, 사이드 스토리쪽, 특히 캐릭터별 H신 에피소드는 전혀 체크하지 않았으니
진행 불가 등의 심각한 오류가 있으면 제보 부탁드립니다.
추신: 한글 패치는 선행공개 탭에 올리는 것 같아서, 이 탭을 이용하였는데, 혹시 잘못되었으면 말씀 부탁드리겠습니다.
추신2: 이곳에서 제공하는 패치에 추가적으로 적용하는 패치이다보니, 이곳에만 올릴 생각입니다. 다른 곳으로의 재공유나, 특히 프시님의 원본 파일과 합쳐서(엑조디아) 허가없이 공유하지 말아주세요. 단, 프시님의 허가가 있거나, 프시님이 직접 배포하시는건 괜찮습니다.
재미있는 게임을 접하게 해주신 주인장님께 감사를 드립니다.
