원문을 기존보다 더 자연스러운 문장으로 번역하려는 경향은 확실히 있는데
이게 자연스럽게 번역하겠답시고 아예 원문의 문장 구조를 지 마음대로 바꿔서 꼬아서 번역해버리는 결과물이 너무 많이 나옴
특히 문장 부호 같은거 아예 자기 멋대로 바꿔버리니까 원문이랑 아예 다른 의미, 다른 어감의 문장으로도 번역되서 나오고
프리뷰 단계라 아직 미완성이라서 그런가 싶기도 하고